Amy Robach is shedding light on why she still drinks alcohol despite the risk of breast cancer recurrence.
艾米·羅巴赫解釋了為什么她不顧乳腺癌復(fù)發(fā)的風(fēng)險仍然喝酒。
Robach was diagnosed with Stage II breast cancer after undergoing an on-air mammogram in October 2013 on Good Morning America. She had a double mastectomy and went through eight rounds of chemotherapy. Her final round of treatment was completed in April 2014.
2013年10月,在接受了《早安美國》的直播乳房x光檢查后,羅巴赫被診斷出患有II期乳腺癌。她做了雙乳切除術(shù),并經(jīng)歷了8輪化療。她的最后一輪治療于2014年4月完成。
During the latest episode of her iHeartRadio podcast, Amy and T.J., she reflected on her relationship with alcohol last year while discussing starting dry January with her boyfriend and cohost T.J. Holmes.
在她最新一期的iHeartRadio播客節(jié)目《Amy and tj》中,她回顧了自己去年與酒精的關(guān)系,并與男友兼搭檔主持人T.J. Holmes討論了從明年1月開始戒酒的問題。
"I knew this past year was an anomaly. It was not a year that hopefully will ever be repeated, but it's been weighing heavily on me," she said. "Not just about the amount of alcohol that I consumed but also what I know about alcohol and cancer - and specifically breast cancer."
“我知道過去的一年是不尋常的。我希望這樣的一年不會再發(fā)生了,但它給我?guī)砹顺林氐膲毫Α?rdquo;“不僅僅是我喝了多少酒,還有我對酒精和癌癥的了解,尤其是乳腺癌。”
The former television personality recalled how one of the first things her doctors told her when being diagnosed with breast cancer was to reduce her alcohol intake.
這位前電視名人回憶說,當(dāng)她被診斷患有乳腺癌時,醫(yī)生告訴她的第一件事就是減少酒精攝入量。
"I will say this because I'm someone who lives with recurrences. All breast cancer survivors do. There's no scientific proof as of yet, but most doctors believe because it raises your estrogen levels, especially if you have a hormone-positive cancer like I did, it would make sense that it would raise your chance for reassurance," she said.
“我會這么說,因?yàn)槲沂且粋€生活在復(fù)發(fā)中的人。所有乳腺癌幸存者都是這樣。目前還沒有科學(xué)證據(jù),但大多數(shù)醫(yī)生認(rèn)為,因?yàn)樗鼤岣吣愕拇萍に厮?,尤其是如果你像我一樣患有激素陽性的癌癥,它會增加你安心的機(jī)會,”她說。
Expressing that there is "no strong evidence to support or refute it," she encouraged her fans to "err on the side of caution" and explained how she's changed many parts of her life because of that.
她表示,“沒有強(qiáng)有力的證據(jù)支持或反駁這種說法”,她鼓勵粉絲“寧可謹(jǐn)慎也不要犯錯”,并解釋了她是如何因此改變了生活的許多方面的。
"I know that that's such an important part of my life. I have changed my diet. I have changed my exercise. I have focused on sleep," said Robach. "But alcohol has been something that I haven't fully committed to reducing — and in fact, as I pointed out last year, I increased."
“我知道這是我生命中非常重要的一部分。我改變了飲食習(xí)慣。我改變了鍛煉方式。我專注于睡眠,”羅巴克說道。“但酒精一直是我沒有完全承諾要減少的東西——事實(shí)上,正如我去年指出的那樣,我增加了。”
When Holmes asked why she had not worked on adjusting her alcohol intake before January, she said that she's "never been one to drink to mask pain."
當(dāng)霍爾姆斯問她為什么沒有在一月份之前調(diào)整自己的酒精攝入量時,她說她“從來都不是一個用喝酒來掩飾痛苦的人”。
"I always drink to enhance joy," she explained. "I love that little extra kick. I like to laugh. It's probably my favorite thing to do in life. And so if you have that drink in hand, you laugh a little more. You dance a little more. Life just gets a little more fun as long as you know not to drink too much. That has always been a part of what I love about the experience of drinking. It's just getting that little extra boost, I guess, is the way I would put it."
“我總是喝酒來增加快樂,”她解釋說。“我喜歡這種額外的刺激。我喜歡笑。這可能是我一生中最喜歡做的事了。所以如果你手里拿著飲料,你笑得多一點(diǎn)。你再跳一會兒舞。只要你知道不要喝太多,生活就會變得更有趣。這一直是我喜歡喝酒的部分原因。我想,它只是得到了一點(diǎn)額外的推動力。”
After Robach said that she does not experience many hangovers, Holmes added, "You say 'I rationalize' almost as if you acknowledge it is irrational," to which Robach said, "Oh, I'm acknowledging fully - fully."
在羅巴克說她沒有經(jīng)歷過多次宿醉之后,福爾摩斯補(bǔ)充說:“你說‘我很合理’,就好像你承認(rèn)這是不合理的。”羅巴克說:“哦,我完全承認(rèn)——完全承認(rèn)。”