英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第1020篇

在學(xué)會(huì)“接受新自我”之前,瑪麗亞·貝羅嘗試Ozempic、肉毒桿菌等來對(duì)抗更年期

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2023年12月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Maria Bello is opening up about finally accepting her transition to menopause.

瑪麗亞·貝羅終于接受了自己進(jìn)入更年期的轉(zhuǎn)變。


On Monday, the actress, 56, returned to Instagram after two years — calling the social media hiatus a “(meno)PAUSE” — and detailed how she tried numerous ways to combat the side effects of menopause.

周一,這位56歲的女演員在兩年后重返Instagram,稱社交媒體的中斷是“暫停”,并詳細(xì)介紹了她如何嘗試各種方法來對(duì)抗更年期的副作用。


“I went through the first half of menopause during Covid and tried everything to keep it at bay,” she wrote. “I took bio-identical hormones (and still do), dieted harder and faster but still managed to gain 15 pounds, tried Ozempic for a week but gave up after the constant nausea and vomiting, got rid of the waddle on my neck, tried Botox, fillers and lasers, face creams, cellulite machines, face threads, teeth straightening and more.” 

她寫道:“在Covid期間,我經(jīng)歷了更年期的前半期,并嘗試了一切方法來控制它。”“我服用了與生物激素完全相同的激素(現(xiàn)在仍然如此),更努力、更快地節(jié)食,但仍然增加了15磅,嘗試了一個(gè)星期的Ozempic,但在持續(xù)的惡心和嘔吐后放棄了,擺脫了脖子上的蹣跚,嘗試了肉毒桿菌、填充劑和激光、面霜、脂肪組織機(jī)器、面部線、牙齒拉直等等。”


“I did copious amounts of therapy, including micro-dosing psilocybin, left Hollywood and all social media and at the end of it all finally moved to Paris,” she continued. “That was October of 2021.”

“我接受了大量的治療,包括微劑量的裸蓋菇素,離開了好萊塢和所有的社交媒體,最后終于搬到了巴黎,”她繼續(xù)說道。“那是2021年10月。”


Bello said she then decided to “really delve into the PAUSE in menopause” and “immerse herself” in the “7 Tasks of Aging,” which was introduced by Swiss psychiatrist Carl Jung. She explained that after a lot of self reflection, she’s been able to adjust and embrace her menopause journey.

貝羅說,她后來決定“真正深入研究更年期的停頓”,并“沉浸在”瑞士精神病學(xué)家卡爾·榮格介紹的“衰老的7項(xiàng)任務(wù)”中。她解釋說,經(jīng)過大量的自我反思,她已經(jīng)能夠調(diào)整并擁抱她的更年期之旅。


“Jung said the mid-life point is marked by disillusionment and depression. He said to cross over successfully to the second half of life, one needed to complete these tasks. (More on that later),” she said. “Now after finally coming out of my cocoon of self reflection, I want to share my journey over the last two years to accept my newly emerging self.”

榮格說,中年的標(biāo)志是幻滅和沮喪。他說,要成功地度過后半生,一個(gè)人需要完成這些任務(wù)。(稍后會(huì)詳細(xì)介紹)。”“現(xiàn)在,在終于走出自我反思的繭之后,我想分享我過去兩年接受新自我的旅程。”


“I hope these posts will help anyone crossing over to the ‘second half of life’ and inspire them not to avoid menopause but to embrace it,” she ended. “So here we go! #mariasmenopause #menopause #secondhalfoflife #thepause.”

她最后說:“我希望這些帖子能幫助那些跨入‘后半生’的人,并激勵(lì)他們不要逃避更年期,而是要擁抱它。”“所以我們開始吧! #瑪麗亞斯更年期#更年期#生命的后半期#暫停。”


In the comments section, Bello received numerous messages from people praising her transparency and asking her to share all that she’s learned.

在評(píng)論區(qū),貝羅收到了許多人的留言,稱贊她的透明度,并要求她分享她所學(xué)到的一切。


“So good to have you back and even better to get me through the second part of my life. Looking forward to everything you have to share with us,” one follower wrote.

“你能回來真是太好了,能陪我度過人生的后半段就更好了。期待你與我們分享的一切,”一位粉絲寫道。


Another added, “Thank you so much for sharing your journey. Can’t wait to hear all about it!!! I’m in the middle of it too!”

另一位用戶補(bǔ)充道:“非常感謝你分享你的旅程。等不及要聽了!!我也在里面呢!”



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南充市南門金座(文明街75號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦