Officials in Rio de Janeiro have launched an investigation into the company behind Taylor Swift's shows in Brazil.
里約熱內(nèi)盧官員對泰勒·斯威夫特在巴西舉辦演唱會的公司展開調(diào)查。
News of an investigation into Time for Fun comes days after Ana Clara Benevides Machado, a fan of the artist, 23, died before her show at Estádio Nilton Santos on Friday.
周五,23歲的安娜·克拉拉·貝內(nèi)維德斯·馬查多的粉絲在Estádio Nilton Santos的演出前去世,幾天后就有了對《歡樂時光》進行調(diào)查的消息。
According to NBC News, the Civil Police of Rio de Janeiro's consumer delegations department is investigating the alleged "crime of danger to life or health" by the company. The outlet reported that event organizers are expected to be called to testify and that authorities have begun taking additional steps "to investigate the facts."
據(jù)NBC新聞報道,里約熱內(nèi)盧消費者代表團部門的民警正在調(diào)查該公司所謂的“危害生命或健康罪”。該媒體報道稱,預計活動組織者將被傳喚作證,當局已開始采取額外措施“調(diào)查事實”。
Brazilian newspaper Estadão explained that authorities are set to "investigate everything that fans reported, such as the structure of the place and the availability of water." PEOPLE has reached out to Time for Fun for comment.
巴西報紙《Estadão》解釋說,當局將“調(diào)查球迷舉報的一切,比如場地的結(jié)構(gòu)和水的供應情況。”《人物》雜志已聯(lián)系《娛樂時代》對此發(fā)表評論。
On the day of Benevides Machado's death, temperatures topped 102 F, according to PBS.org. The heat wave caused Swift to cancel her Saturday performance due to the "extreme temperatures in Rio."
據(jù)pbs網(wǎng)站報道,在貝內(nèi)維德斯·馬查多死亡的那天,氣溫高達102華氏度。由于“里約的極端溫度”,熱浪導致斯威夫特取消了周六的演出。
The show was rescheduled to Monday, and the singer wrote that "the safety and well being of my fans, fellow performers and crew has to and will always come first."
演出被改到周一,這位歌手寫道:“我的粉絲、其他表演者和工作人員的安全和健康必須而且永遠是第一位的。”
While Benevides Machado's cause of death has not been announced, Time For Fun shared in a social media post written in Portuguese that the concertgoer had felt unwell at the venue and was attended to by first responders before being transferred to Salgado Filho Hospital, where she died.
雖然Benevides Machado的死因尚未公布,但Time For Fun在一篇用葡萄牙語寫的社交媒體帖子中分享說,這位音樂會觀眾在現(xiàn)場感到不適,在被轉(zhuǎn)移到薩爾加多菲爾霍醫(yī)院之前得到了急救人員的照顧,并在那里去世。
While speaking to the Brazilian newspaper Folha de S.Paulo, her father, Weiny Machado, expressed that he wanted clarification on whether fans were prohibited from bringing water to the show after fan-captured videos showed Swift pausing the concert and asking for water to be brought to attendees.
在接受巴西報紙Folha de S.Paulo采訪時,她的父親韋尼·馬查多表示,他希望澄清粉絲是否被禁止帶水進入演出現(xiàn)場。此前,粉絲拍攝的視頻顯示,斯威夫特暫停了演唱會,要求給觀眾送水。
"I lost my only daughter, a happy and intelligent girl. She was about to graduate in psychology next April, saving money. I have no words to express my pain. She left home to fulfill a dream and came back dead," he told the outlet. Time for Fun announced on social media before the postponement of Saturday's show that water stations would have been provided at the stadium.
“我失去了我唯一的女兒,一個快樂而聰明的女孩。為了攢錢,她明年4月就要從心理學專業(yè)畢業(yè)了。我無法用語言來表達我的痛苦。她離開家去實現(xiàn)一個夢想,回來時已經(jīng)死了。”在周六的節(jié)目推遲之前,《歡樂時光》在社交媒體上宣布,將在體育場提供飲水站。
While sharing news of Benevides Machado's death on her Instagram Story, Swift wrote that she was "overwhelmed by grief when I even try to talk about it."
霉霉在她的Instagram Story上分享了Benevides Machado去世的消息,她寫道,“當我試圖談論這件事時,我就被悲傷淹沒了。”
"I want to say now I feel this loss deeply and my heart goes out to her family and friends. This is the last thing I ever thought would happen when we decided to bring this tour to Brazil," she wrote.
“我現(xiàn)在想說,我對她的損失深感悲痛,我的心與她的家人和朋友同在。當我們決定把這次巡演帶到巴西時,這是我最不想發(fā)生的事情,”她寫道。