Oscar-nominated composer Danny Elfman is denying accusations of sexual abuse leveled against him in a new lawsuit that he claims was "maliciously filed" in an effort to embarrass him and extort settlement money.
獲得奧斯卡提名的作曲家丹尼·艾夫曼在一項(xiàng)新的訴訟中否認(rèn)了針對(duì)他的性虐待指控,他稱這是“惡意提起的”訴訟,目的是讓他難堪并勒索和解金。
In an answer filed Monday in Los Angeles County Superior Court and reviewed by EW, Elfman 70, said he "committed no sexual abuse, made no inappropriate advances, and never inappropriately touched" his accuser.
在周一提交給洛杉磯縣高等法院的一份答復(fù)中,現(xiàn)年70歲的艾夫曼表示,他“沒有犯下性虐待行為,沒有做出不適當(dāng)?shù)呐e動(dòng),也從未不當(dāng)觸摸過(guò)”他的原告。
Elfman's response came two and a half weeks after an anonymous woman identified as Jane Doe XX, now 47, filed a complaint alleging that between 1997 and 2002, the musician frequently exposed himself to her and masturbated beside her while she slept. She is suing Elfman and his company, Musica de la Muerta, for sexual assault, gender violence, intentional infliction of emotional distress, sexual harassment, and negligence.
在艾夫曼做出回應(yīng)的兩周半前,一名現(xiàn)年47歲的匿名女子簡(jiǎn)·多伊·XX 提起訴訟,稱在1997年至2002年期間,艾夫曼經(jīng)常在她面前暴露自己,并在她睡覺時(shí)在她身邊手淫。她以性侵犯、性別暴力、故意造成精神痛苦、性騷擾和疏忽為由起訴艾夫曼和他的公司Musica de la Muerta。
Elfman's answer denied that he masturbated in Doe XX's presence, and added that such conduct "even if it were true, which it is not — would not constitute a sexual assault."
Elfman的回答否認(rèn)他在XX女士面前手淫,并補(bǔ)充說(shuō)這樣的行為“即使是真的,也不會(huì)構(gòu)成性侵犯。”
The Beetlejuice and Good Will Hunting composer further denied allegations that he "groomed" his accuser, with his answer saying, "Plaintiff's Complaint specifically states that she was an adult at the time of the alleged conduct."
這位《Beetlejuice》和《心靈捕手》的作曲家進(jìn)一步否認(rèn)了他“培養(yǎng)”原告的指控,他的回答是:“原告的起訴書明確指出,在被指控的行為發(fā)生時(shí),她是一名成年人。”
The complaint, Elfman's filing said, "was maliciously filed by Plaintiff and her attorneys, without any valid basis in fact or law, for the improper purpose of embarrassing Mr. Elfman and extorting settlement money."
艾夫曼在文件中稱,“原告和她的律師惡意提起訴訟,沒有任何有效的事實(shí)或法律依據(jù),目的是為了讓艾夫曼先生難堪,并勒索和解金。”
Representatives for Elfman declined to comment further.
艾夫曼的代表拒絕進(jìn)一步置評(píng)。
Doe XX's complaint arrived three months after a Rolling Stone investigation revealed that composer Nomi Abadi had previously accused Elfman of exposing himself and sexually harassing her in 2017, prior to entering an $830,000 settlement and non-disclosure agreement. The outlet cited a 2017 police report in which Abadi, then 30, said that over the course of a year, Elfman masturbated in front of her multiple times without her consent.
無(wú)名氏投訴的三個(gè)月前,《滾石》雜志的一項(xiàng)調(diào)查顯示,作曲家諾米·阿巴迪(Nomi Abadi)此前曾指控艾爾夫曼在2017年暴露自己并對(duì)她進(jìn)行性騷擾,之后雙方達(dá)成了83萬(wàn)美元的和解和保密協(xié)議。該媒體援引了2017年的一份警方報(bào)告,當(dāng)時(shí)30歲的阿巴迪說(shuō),在一年的時(shí)間里,艾夫曼未經(jīng)她同意多次在她面前手淫。
Elfman denied the claims to Rolling Stone, saying in a statement that he had "done nothing indecent or wrong."
艾爾夫曼向《滾石》否認(rèn)了這些指控,并在一份聲明中表示,他“沒有做過(guò)任何不雅或錯(cuò)誤的事情”。
On Tuesday, Doe XX responded to Elfman's answer by posting an open letter detailing her allegations against him. Her attorney Jeff Anderson also said in a statement, "Elfman messed with the wrong young women. He used his power to have his perverse ways with Jane Doe XX and Nomi Abadi. These women have the power and truth now, and we proudly stand with them."
周二,XX女士回應(yīng)了艾夫曼的回答,發(fā)表了一封公開信,詳細(xì)描述了她對(duì)他的指控。她的律師杰夫·安德森也在一份聲明中說(shuō):“艾夫曼惹錯(cuò)了年輕女性。他利用自己的權(quán)力對(duì)簡(jiǎn)·多伊和諾米·阿巴迪為所欲為。這些女性現(xiàn)在擁有了權(quán)力和真相,我們自豪地與她們站在一起。”