sick days病假
CEO: I've read your report, and I'm not sure I agree with you. You think you can get attendance inproved by requiring salaried employees to take their all of their sick days?
我已經(jīng)看了你的報(bào)告,我的看法可能跟你有所不同。你覺(jué)得所有年薪員工病了就必須休病假可以提高出勤率嗎?
HR Manager: That's right. I know it must sound crazy to you, but we believe there will be fewer absences this way.
是的。我知道聽(tīng)起來(lái)一定有點(diǎn)不可思議,但是這樣可以減少缺勤。
CEO: We give them 10 or 15 sick days per year. Surely requiring people to take them couldn't possibly help. It sounds like a counter - productive policy change to me.
員工每年可以休十到十五天的病假。硬性規(guī)定有病必須歇假肯定不會(huì)提高出勤率,我覺(jué)得這像是會(huì)產(chǎn)生負(fù)面效果的制度修訂。
HR Manager: Right now, we have incentives encouraging employees to come to work as often as possible. But employees with colds
and the flu are coming to work and infecting their colleagues.
目前,我們的各種獎(jiǎng)勵(lì)制度都是鼓勵(lì)員工盡可能多地出勤。可患有感冒和流感的員工來(lái)上班就會(huì)傳染別人的。
CEO: I see. So our current policies are encouraing sick people to come to work, resulting in more sick employees.
我明白了。目前的規(guī)定鼓勵(lì)生病的人也來(lái)上班,勢(shì)必會(huì)使更多的人生病。
HR Manager: That's right. If sick days were mandatory, sick people would stay home. We wouldn't have these company-wide epidemics. 是的。如果生了病就必須在家休病假的話,公司就不會(huì)發(fā)生大面積的*疾病。
CEO: Let's give it a shot!
那我們就試試看吧。
attendance出勤率
absence缺勤率
incentives獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制
sick days病假
mandatory強(qiáng)制性的
give it a shot進(jìn)行嘗試