The Ministry of Education has introduced a package of preferential policies to help college students graduating in 2019 find jobs or start up businesses.
日前,教育部出臺了一系列優(yōu)惠政策,以幫助2019屆大學生尋找工作和創(chuàng)業(yè)。
The package includes 19 measures designed to offer better support to the graduates or the companies employing them, according to a circular published by the ministry earlier this week.
根據(jù)教育部本周早些時候發(fā)布的通知,該政策包括19項措施,旨在為畢業(yè)生和招聘公司提供更好的支持。
A total of 8.34 million college students are expected to graduate in 2019.
2019年預計將有834萬高校大學生畢業(yè)。
The ministry is trying to give more incentives to those willing to work in grassroots units or remote rural areas, such as partial exemptions of student-loan payments.
教育部鼓勵畢業(yè)生到基層或偏遠農(nóng)村工作,并給予相應的激勵,比如部分免除助學貸款。
It pledged to work with other authorities in offering training allowances and tax concessions to micro, small or medium-sized companies hiring new graduates.
教育部承諾與其他部門合作,為招聘應屆畢業(yè)生的中小微企業(yè)提供培訓津貼和稅收優(yōu)惠。
The circular also promised support for graduates applying for internships or employment in international organizations.
通知還承諾支持高校畢業(yè)生申請在國際組織實習和就業(yè)。
For those willing to start a business, the ministry proposed reforms on startup education at colleges, more guidance and services including financial support.
對于那些愿意自主創(chuàng)業(yè)的人,教育部改革了大學生創(chuàng)業(yè)政策,給畢業(yè)生提供更多指導和服務,包括財政支持。