1. Using a generic cover letter.
使用千篇一律的求職信
If you're not customizing your letter for the company you're applying to and showing why you're especially interested in the firm, you're sending a bad message.
如果你在申請一家公司,卻沒有遞上個性化的求職信,沒有表現(xiàn)出自己特別中意這家公司,那么你就是在發(fā)出糟糕的訊息。
You're signaling to that potential employer that it's merely one of many companies you're applying to, says Richard LaPalme, an employment coach in Agawam, Mass.
馬薩諸塞州阿格瓦姆(Agawam)的就業(yè)指導者拉帕姆(Richard LaPalme)說,實際上你向潛在雇主發(fā)出的信號是,這只是你申請的諸多公司中的一家。
2. Avoiding friends and family.
躲避親朋
While you might feel embarrassed if you're out of work and looking for a new job, don't let that prevent you from telling friends and relatives that you're on the hunt.
暫時無業(yè)、尋找新工作時,你可能會覺得難為情,但不要因此“閉門造車”,應該告訴親朋好友你在找工作。
They may know people you could meet who could help you find a position, says Tom Gimbel, chief executive of staffing firm LaSalle Network in Chicago.
芝加哥獵頭公司LaSalle Network的首席執(zhí)行長金貝爾(Tom Gimbel)說,他們也許認識一些能幫你找到某個職位的人,你不妨去見見這些人。
3. Relying on online job boards.
依賴網(wǎng)上招聘平臺
You probably won't get far by continually sending your r谷sum谷 into the black hole of online postings.
不斷向網(wǎng)上發(fā)布的職位黑洞投簡歷,這樣做很可能不會為你帶來多大收獲。
A broad network will help you find openings on the so-called 'hidden' job market, where positions aren't formally posted but applicants are found through word-of-mouth or referrals.
廣泛的人脈會幫助你在所謂的“隱形”就業(yè)市場上找到職位空缺。那個市場不會正式公布招聘職位,而是通過口碑或推薦來尋找申請者。
4. Lack of interview specifics.
面試時缺乏對自己的細節(jié)介紹
When interviewing, if you're not emphasizing specific strengths and giving detailed examples of your previous accomplishments, you won't help your candidacy, says Mr. Gimbel.
金貝爾說,面試的時候,如果不強調(diào)自己的具體優(yōu)勢,不詳細描述以前工作成就的案例,對于你的申請資格可沒有什么幫助。
Also make sure to politely follow up every time you meet a potential employer or a new contact in an industry to thank them for their time meeting you.
另外,每次與一個潛在雇主或一個剛建立聯(lián)系的業(yè)內(nèi)人士會面后,一定要禮貌地采取后續(xù)行動,感謝他們抽出時間來見你。
5. Not knowing the company.
不了解目標公司
Some job seekers hurt their own chances by neglecting to do basic research on the company that they're interviewing with.
有些求職者比較大意,沒有在面試前對公司進行大致了解,這樣會影響自己的求職機會。
Be sure to research your target company's people, products and services, says Mr. LaPalme.
拉帕姆說,務必要調(diào)查目標公司的人員、產(chǎn)品和服務。
6. Not hunting hard enough.
找得不夠努力
When out of work, treat the job hunt as a full-time job. Dedicate time to the search every day, even if you get discouraged by rejections.
失業(yè)時,要把找工作當成一份全職工作來做。每天都要花時間來查找招聘信息,即使屢次被拒讓你覺得灰心。
7. Showing negativity.
流露消極情緒
While rejections are disappointing, keep a positive attitude during any interaction with a potential employer, says Joanie Ruge, senior vice president of Monster.com.
招聘網(wǎng)站高級副總裁魯格(Joanie Ruge)說,雖然被拒令人失望,但與潛在雇主進行互動時,仍要保持積極的態(tài)度。
"Employers don't want to hire someone who's going to bring past problems or frustrations to their workforce," she says.
魯格說,雇主不會希望雇用一個會把以前的問題或挫折帶到現(xiàn)有團隊的人。