通過(guò)過(guò)去二十年來(lái)和諸多高管及領(lǐng)導(dǎo)的交流,我發(fā)現(xiàn)有些話在職場(chǎng)中比較禁忌,可能會(huì)毀掉一個(gè)人的職業(yè)形象甚或升職機(jī)會(huì)。說(shuō)者可能無(wú)意,但聽(tīng)者卻會(huì)看到更為本質(zhì)的問(wèn)題:身處職場(chǎng),員工必須走在前沿、具有競(jìng)爭(zhēng)力并能節(jié)約成本,說(shuō)話不當(dāng)?shù)膯T工很可能被態(tài)度積極、團(tuán)結(jié)協(xié)作、主動(dòng)采取行動(dòng)并且專業(yè)有素的員工所取代。以下13句話就絕不能在辦公室講:
1. “It’s not fair.”
1. “這不公平。”
She got a raise, you didn’t. He was recognized, you weren’t. Some people have food to eat while others starves. Injustices happen on the job and in the world every day. Whether it’s a troubling issue at work or a serious problem for the planet, the point in avoiding this phrase is to be proactive about the issues versus complaining, or worse, passively whining. Instead, document the facts, build a case, and present an intelligent argument to the person or group who can help you.
她加薪了,你卻沒(méi)有;他受器重了,而你沒(méi)有。有人溫飽就有人挨餓,世界上不公平隨處可見(jiàn),職場(chǎng)也一樣。不論是工作碰上麻煩還是地球遇到災(zāi)難,要避免不公平,就得積極解決問(wèn)題,而不是抱怨或者消極發(fā)牢騷。相反,你應(yīng)該實(shí)事求是地、向能夠提供幫助的人或組織有理有據(jù)地來(lái)表達(dá)意見(jiàn)。
2. “That’s not my problem,” “That’s not my job,” or “I don’t get paid enough for this.”
2. “那不是我的問(wèn)題”,“那不是我的工作”或“這不是我的分內(nèi)之事”。
If you asked someone for help, and the person replied with one of the above phrases, how would you feel? As importantly, what would it say about him or her? Regardless of how inconvenient or inappropriate a request may be, it is likely important to the other person or they would not have asked. Therefore, as a contributing member of the team, a top priority is to care about the success of others (or at least act as though you do). An unconcerned, detached and self-serving attitude quickly limits career advancement.
如果你請(qǐng)某人幫忙,卻得到上面這樣的回答,你會(huì)怎么想?重要的是,說(shuō)出這種話的人又能怎樣呢?不管請(qǐng)求多么不方便或不恰當(dāng),如果不那么重要,別人也就不必開(kāi)口求助了。所以,作為團(tuán)隊(duì)成員,首先應(yīng)將他人的成功放第一位(或至少表示一下自己的心意)。冷漠離群、以自我為中心的態(tài)度很快便會(huì)斷送職業(yè)發(fā)展。
This doesn’t mean you have to say yes; it does mean you need to be articulate and thoughtful when saying no. For example, if your boss issues an unreasonable request, rather than saying, ‘you’ve got to be kidding me. I don’t get paid enough for this,’ instead say, ‘I’ll be glad to help. Given my current tasks of A, B, and C, which one of these shall I place on hold while I work on this new assignment?’ This clearly communicates teamwork and helpfulness, while reminding your boss of your current work load and the need to set realistic expectations.
這并不是要你有求必應(yīng);只是告訴你三思之后再拒絕。例如,如果老板提出不合理的要求,不要說(shuō)‘開(kāi)什么玩笑,這根本就不是我的分內(nèi)之事。’,而應(yīng)回答‘沒(méi)問(wèn)題啊,但我手上還有A、B、C等任務(wù),哪個(gè)任務(wù)可以暫放一放,以便完成這項(xiàng)新任務(wù)呢?’這樣說(shuō)不僅展現(xiàn)了團(tuán)隊(duì)精神和樂(lè)于助人,還提醒了老板你手上還有活兒,要求不可太過(guò)分。
3. “I think…”
3. “我認(rèn)為……”
Which of these two statements sounds more authoritative?: “I think our company might be a good partner for you.” Or, “I believe…” “I know…” or “I am confident that our company will be a good partner for you.”
下面哪句話聽(tīng)上去更有力?:“我認(rèn)為我們公司可能成為貴方的良好伙伴。”或“我相信/我知道/我確信我們公司將會(huì)成為貴方的良好伙伴。”
There is a slight difference in the wording, however the conviction communicated to your customer is profound. You may have noticed, the first phrase contains two weak words, ‘think’ and ‘might.’ They risk making you sound unsure or insecure about the message. Conversely, the second sentence is assertive and certain. To convey a command of content and passion for your subject, substitute the word ‘think’ with ‘believe’ and replace ‘might’ with ‘will.’
只是用詞略有變動(dòng),但傳達(dá)給客戶的信心卻很不一樣。你們應(yīng)該注意到,第一句話中的‘認(rèn)為’和‘可能’語(yǔ)氣較弱,使信息聽(tīng)上去不那么確鑿肯定。相反,第二句話則確信肯定多了。為表達(dá)你講話內(nèi)容的堅(jiān)定和激情,應(yīng)將‘認(rèn)為’和‘可能’換成‘相信’和‘將要’。
4. “No problem.”
4. “沒(méi)問(wèn)題。”
When someone thanks you, the courteous and polite reply is, “You’re welcome.”
當(dāng)有人向你表示感謝時(shí),禮貌的回答是“不客氣”。
The meaning implies that it was a pleasure for you to help the person, and that you receive their appreciation. Though the casual laid-back phrase, ‘no problem’ may intend to communicate this, it falls short. It actually negates the person’s appreciation and implies the situation could have been a problem under other circumstances. In business and social situations, if you want to be perceived as well-mannered and considerate, respond to thank you’ s with, “You’re welcome.”
不客氣表示你很樂(lè)意提供幫助,并且接受對(duì)方的感謝。雖然隨意一點(diǎn)說(shuō)‘沒(méi)問(wèn)題’也有同樣的功能,但意思卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,不僅忽略了對(duì)方的感激之情,而且還暗指這個(gè)忙在別的情況下可能是個(gè)‘問(wèn)題’。在職場(chǎng)及社會(huì)上,如果你想表現(xiàn)得體貼有教養(yǎng),還是用“不客氣”來(lái)回答別人的感謝吧。
5. “I’ll try.”
5. “我試試看。”
Imagine it’s April 15th and you ask a friend to mail your tax returns before 5pm on his way to the post office. If he replies, ‘Okay, I’ll try,’ you’ll likely feel the need to mail them yourself. Why? Because that phrase implies the possibility of failure.
假設(shè)4月15號(hào)那天,你請(qǐng)朋友在下午5點(diǎn)之前順路去郵局替你寄申報(bào)單,朋友回答說(shuō)‘好啊,我試試看吧。’,你是不是覺(jué)得不放心,還是親自去寄的好呢?為什么會(huì)這樣?因?yàn)?ldquo;試試看”表示事情也有可能做不好。
In your speech, especially with senior leaders, replace the word ‘try’ with the word and intention of ‘will.’ This seemingly small change speaks volumes.
“在你講話的時(shí)候,尤其是面對(duì)上級(jí)領(lǐng)導(dǎo),請(qǐng)把‘試試看’換成‘會(huì)去做’。改變雖小,意義卻很重大。
6. “He’s a jerk,” or “She’s lazy,” or “My job stinks,” or “I hate this company.”
6. “他是個(gè)傻瓜”,“她很懶”,“我的工作真糟糕”或“我討厭這家公司”。
Nothing tanks a career faster than name-calling. Not only does it reveal juvenile school-yard immaturity, it’s language that is liable and fire-able.
沒(méi)什么能比說(shuō)臟話更快地搞垮職業(yè)生涯了。說(shuō)臟話不僅表示你跟小孩一樣幼稚,還可能招來(lái)禍患。
Avoid making unkind, judgmental statements that will inevitably reflect poorly on you. If you have a genuine complaint about someone or something, communicate the issue with tact, consideration and neutrality.
千萬(wàn)別說(shuō)惡意評(píng)價(jià),否則最后只能自己受害。如果你確實(shí)對(duì)某人或某事有意見(jiàn),還是老練、細(xì)致并中立地溝通解決吧。
7. “But we’ve always done it that way.”
7. “但這是我們的慣例。”
The most effective leaders value innovation, creative thinking and problem solving skills in their employees. In one fell swoop, this phrase reveals you are the opposite: stuck in the past, inflexible, and closed-minded. Instead say, ‘Wow, that’s an interesting idea. How would that work?’ Or, ‘That’s a different approach. Let’s discuss the pros and cons.’
最有效率的領(lǐng)導(dǎo)重視員工的革新、創(chuàng)新思維以及解決問(wèn)題的能力。但這句話一下子就把你推向了對(duì)立面:墨守成規(guī)、死板、教條。相反,你應(yīng)該說(shuō)“哇,這個(gè)想法有意思。接下來(lái)該怎么辦?”或“這又是另一種方法,那我們來(lái)探討一下利弊吧。”
8. “That’s impossible” or “There’s nothing I can do.”
8. “那不可能”或“我一籌莫展”
Really? Are you sure you’ve considered every single possible solution and the list is now exhausted? When you make the mistake of saying these negative phrases, your words convey a pessimistic, passive, even hopeless outlook. This approach is seldom valued in the workplace. Employers notice, recognize and promote a can-do attitude. Despite the glum circumstances, communicate through your words what you can contribute to the situation.
真的嗎?你確定已考慮過(guò)所有可能的方案、真的窮途末路了嗎?“當(dāng)你犯錯(cuò)說(shuō)出這種消極的話時(shí),說(shuō)明你為人消極悲觀甚或決絕,職場(chǎng)向來(lái)鄙視這種態(tài)度。員工必須養(yǎng)成‘能行’的態(tài)度。不管情況多么不容樂(lè)觀,你都應(yīng)該從話語(yǔ)上提醒自己面對(duì)現(xiàn)實(shí)解決問(wèn)題。
Instead, try something like, “I’ll be glad to check on it again,” “Let’s discuss what’s possible under these circumstances,” or, “What I can do is this.”
所以,你應(yīng)該說(shuō)“我還是在檢查一遍吧”、“讓我們看看這種情況下還能有什么辦法”或“我能做些什么呢”。
9. “You should have…” or “You could have…”
9. “你本應(yīng)該……”或“你本可以……”
You probably wouldn’t be thrilled if someone said: “You should have told me about this sooner!” Or, “You could have tried a little harder.” Chances are, these fault-finding words inflict feelings of blame and finger-pointing. Ideally, the workplace fosters equality, collaboration and teamwork. Instead of making someone feel guilty (even if they are), take a more productive non-judgmental approach. Say, “Next time, to ensure proper planning, please bring this to my attention immediately.” Or, “In the future, I recommend…”
如果有人跟你說(shuō)“你本該早點(diǎn)告訴我”或“你本可以再努力一點(diǎn)”,你肯定感到悶悶不樂(lè)。這些挑刺兒的話含有指責(zé)意味。而理想的職場(chǎng)下應(yīng)該是平等、團(tuán)隊(duì)與協(xié)作。與其讓別人倍感愧疚(即便他們確實(shí)感到愧疚),還不如換個(gè)積極中立的說(shuō)法,比如‘下次計(jì)劃恰當(dāng)了就請(qǐng)立即告訴我吧’或‘以后我希望……’”
10. “You guys.”
10. “伙計(jì)們。”
Reserve the phrase “you guys” for friendly casual conversations and avoid using it in business. Referring to a group of people as ‘you guys’ is not only inaccurate if women are present, it is slang and lowers your level of professionalism. With fellow professionals such as your boss, co-workers and clients, substitute “you guys” with terms such as “your organization” or “your team” or simply “you.”
“伙計(jì)們”用法比較隨意,職場(chǎng)中應(yīng)盡量避免。用‘伙計(jì)們’指稱一群人并不恰當(dāng),由其是有女性在場(chǎng)的時(shí)候;而且這是個(gè)俗詞,有可能降低你的職業(yè)素養(yǎng)。如果有老板、同事及客戶等職業(yè)人士在場(chǎng),還是用“貴公司”、“貴方團(tuán)隊(duì)”或“貴方”比較妥當(dāng)。
11. “I may be wrong, but…” or “This may be a silly idea, but…”
11. “有可能是我錯(cuò)了,但……”或“這個(gè)想法或許有點(diǎn)蠢,但……”
These phrases are known as discounting. They diminish the impact of what follows and reduce your credibility. Remember that your spoken words reveal to the world how much value you place on yourself and your message. For this reason, eliminate any prefacing phrase that demeans the importance of who you are or lessens the significance of what you contribute.
這些話語(yǔ)聽(tīng)上去就像在討價(jià)還價(jià)。它們不僅削弱了后面話語(yǔ)的影響力,也降低了你本人的可信度。你說(shuō)出去的話就是在告知世界你的價(jià)值觀和想要傳達(dá)的信息。因此,別拐彎兒強(qiáng)調(diào)你多厲害或你謙虛自己所作的貢獻(xiàn)。
Don’t say, “This may be a silly idea, but I was thinking that maybe we might conduct the quarterly meeting online instead, okay?” Instead, assert your recommendation: “To reduce travel costs and increase time efficiency, I recommend we conduct the quarterly meeting online.”
別說(shuō)什么“這個(gè)想法或許有點(diǎn)蠢,但我覺(jué)得或許我們可以網(wǎng)上召開(kāi)季度會(huì)議,怎么樣?”,相反,你應(yīng)該這么建議:“為節(jié)約旅費(fèi)和時(shí)間,我建議網(wǎng)上召開(kāi)季度會(huì)議。”
12. “Don’t you think?” or “Okay?”
12. “你不覺(jué)得嗎?”或“好嗎?”
These phrases are commonly known as hedging—seeking validation through the use of overly cautious or non-committal words. If you truly are seeking approval or looking for validation, these phrases may well apply. However, if your goal is to communicate a confident commanding message and persuade people to see it your way, instead of hedging make your statement or recommendation with certainty.
這種話通常是因過(guò)分謹(jǐn)慎或?yàn)椴怀袚?dān)責(zé)任而尋求對(duì)方贊同。如果你真想尋求贊同或認(rèn)可,這倒也沒(méi)什么問(wèn)題。但是,如果你是想傳達(dá)確切信息、使人按你的意思理解問(wèn)題,你就應(yīng)該更加確定地講明才行。
Imagine an investment banker saying, “This is a good way to invest your money, don’t you think? I’ll proceed, if that’s okay with you.” Instead, you’d probably want to hear something like: “This strategy is a wise investment that provides long-term benefits. With your approval, I’ll wire the money by 5pm today.”
假設(shè)投資銀行家說(shuō)“這是個(gè)理財(cái)?shù)暮梅椒ǎ悴挥X(jué)得嗎?如果你覺(jué)得可行,那我就繼續(xù)。”,你肯定覺(jué)得奇怪,正常應(yīng)該是這么說(shuō):“這是個(gè)明智的投資戰(zhàn)略,可獲取長(zhǎng)期利益。只要你同意,我今天下午5點(diǎn)就匯錢。”
13. “I don’t have time for this right now,” or “I’m too busy.”
13. “我現(xiàn)在沒(méi)有時(shí)間”或“我都忙死了”
Even if these statements are true, no one wants to feel less important than something or someone else. To foster positive relations and convey empathy, say instead: I’d be happy to discuss this with you after my morning meetings. May I stop by your office around 1pm?”
就算你說(shuō)的都是事實(shí),也沒(méi)人愿意覺(jué)得自己還不如其他事或其他人重要。要想維持良好關(guān)系并贏得同感,你應(yīng)該說(shuō):“我早上開(kāi)完會(huì)后就有空跟你討論這個(gè)問(wèn)題了,下午1點(diǎn)左右我去你辦公室怎么樣?”
These are common phrases that might be difficult to eliminate completely from your everyday conversations—but the trick is to gain awareness of the language you’re using. As is often the case with bad habits, we are unconscious of the fact we’re saying career-limiting words and phrases.
這些常見(jiàn)的話語(yǔ)可能一時(shí)難以立即完全從你的日常講話中改正——但是,你可以加強(qiáng)防范,隨時(shí)留意自己所講的話。壞習(xí)慣總是不自覺(jué)的,我們有時(shí)并不能意識(shí)到在講一些禍害職業(yè)的話語(yǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市萬(wàn)寶樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群