BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新聞聽力 >  內容

BBC news:F1車手劉易斯·漢密爾頓贏得加拿大大獎賽

所屬教程:2012年06月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120621bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler

The Spanish Prime Minister Mariano Rajoy says Europe has acted to secure the future of the single currency by agreeing to open up a line of credit to Spain's troubled banking sector. In Brussels, the European commissioner of economic affairs, Olli Rehn, said it was a clear signal that the eurozone was ready to take action to calm the financial markets. From Madrid, here's our Europe editor Gavin Hewitt.

Internationally, there has been relief that Spain's banks are to get a rescue. The view is that one of the eurozone's biggest risks has been reduced. In Spain itself, the reaction has been much more cautious. There has been criticism at the Prime Minister Mariano Rajoy for not making the announcement himself that the country's banks were to have access to loans of up to 100bn euros. Ten days ago, he said there would be no rescue of Spanish banks; today, he decided to face the press and defended the rescue as the right thing to do.

Exit polls in France suggest that President Francois Hollande's Socialist Party is heading for a majority in Parliament with its Green Party allies. There'll be a decisive second round of voting next week. From Paris, Christian Fraser.

Another good night for the Socialists in France with the new President Francois Hollande consolidating his grip on power. The final parliamentary balance is still hard to predict accurately, but with the support of the Greens and perhaps also the backing of the hard left lines, Mr Hollande will have a working majority. The vote means the Socialists will control the lower house for the first time in ten years that the low turnout perhaps denied the new president a bigger triumph.

Police in Chile have used teargas and water cannon to try to break up a protest against the screening of a documentary that praises the former military government of General Augusto Pinochet. Reports in the Chilean media say many of the anti-Pinochet demonstrators were arrested. Gideon Long is Santiago.

The first protest there came across with a group of pro-Pinochet supporters who were gathered outside. They have flags saying 'Long live Pinochet', and some of them were carrying a momento from the 1970s, from the 1980s – they were lording Pinochet. And they walked a couple of hundred meters up the street, and came across 'fell Augusto Pinochet', people who were protesting against the event. There was a very heavy police presence, and generally, it seemed that the two sides had been kept apart, but there have been very serious clashes between the protesters and the police.

The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has formally registered to run in October's presidential elections. After leading tens of thousands of his supporters on a 10km march through the streets of the capital Caracas, Mr Capriles vowed to fight crime and root out corruption. President Hugo Chavez who's recovering from cancer is due to announce his candidature on Monday.

World News from the BBC

A state of emergency has been declared in a part of western Burma hit by deadly violence between Buddhists and Muslims. A curfew had already been imposed in four cities in Rakhine state, including its capital Sittwe after the deaths of 17 people. The trouble follows reports that a Buddhist woman had been raped and murdered in an attack blamed on Muslims.

The Red Cross in Nigeria says that six people have been killed in central Nigeria by an angry crowd which took to the streets after a suicide bombing of a church. Will Ross reports from Lagos.

In the central Nigerian city of Jos, a suicide bomber drove a car as close as he could get to a church. It's thought that the explosion killed no one else, but at least 50 people were injured, several of them are in a critical condition. Angry young men then protested in the streets, setting fire to tires. The Red Cross says the demonstrators then killed six people. On the same morning, a church in the village of Tabra in northeast Nigeria was targeted. The police say five gunmen walked in as the service was in full swing . They opened fire on the congregation and the police report that one woman was killed and three people were wounded.

Fresh details are emerging of fierce clashes between opposition fighters and Syrian government forces in the capital Damascus on Friday. A power station was attacked, leaving areas of the city without electricity for several hours. And a bus carrying Russian oil workers was reportedly hit. Casualty figures are not known.

The British Formula 1 driver Lewis Hamilton has won the Canadian Grand Prix in Montreal from McLaren. It's his first win of the season. Romain Grosjean from France came second in a Lotus with the Mexican driver Sergio Perez for Sauber in third.

In the European Football Championship, Spain and Italy have drawn 1-1, while Croatia have beaten Republic of Ireland 3-1.

BBC News



BBC News with Julie Candler

The Spanish Prime Minister Mariano Rajoy says Europe has acted to secure the future of the single currency by agreeing to open up a line of credit to Spain's troubled banking sector. In Brussels, the European commissioner of economic affairs, Olli Rehn, said it was a clear signal that the eurozone was ready to take action to calm the financial markets. From Madrid, here's our Europe editor Gavin Hewitt.
西班牙總理馬里亞諾·拉霍伊說,為確保單一貨幣的前景,歐洲已同意對西班牙受困的銀行業(yè)開放信用額度。歐盟經濟事務專員奧利雷恩在布魯塞爾說,這是個明確信號,表明歐元區(qū)已準備好平息金融市場。BBC歐洲編輯蓋文·赫威特在馬德里報道。

Internationally, there has been relief that Spain's banks are to get a rescue. The view is that one of the eurozone's biggest risks has been reduced. In Spain itself, the reaction has been much more cautious. There has been criticism at the Prime Minister Mariano Rajoy for not making the announcement himself that the country's banks were to have access to loans of up to 100bn euros. Ten days ago, he said there would be no rescue of Spanish banks; today, he decided to face the press and defended the rescue as the right thing to do.
國際上認為西班牙的銀行業(yè)會得到救助,認為歐元區(qū)最大的風險已得以緩解。而西班牙對此卻要小心許多,總理馬里亞諾·拉霍伊沒有親自宣布本國銀行將得到高達1000億美元的貸款而備受指責。十天前,總理說西班牙銀行不會得到救助,而今天他決定面對媒體,表示救助是正確的。

Exit polls in France suggest that President Francois Hollande's Socialist Party is heading for a majority in Parliament with its Green Party allies. There'll be a decisive second round of voting next week. From Paris, Christian Fraser.
選舉后民調顯示,總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德的社會黨同綠黨同盟在議會中占了多數席位,下周將舉行決定性的第二輪投票。克里斯蒂安·弗雷澤在巴黎報道。

Another good night for the Socialists in France with the new President Francois Hollande consolidating his grip on power. The final parliamentary balance is still hard to predict accurately, but with the support of the Greens and perhaps also the backing of the hard left lines, Mr Hollande will have a working majority. The vote means the Socialists will control the lower house for the first time in ten years that the low turnout perhaps denied the new president a bigger triumph.
新總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德鞏固了對權力的控制,這對法國的社會黨來說又是個不錯的晚上。議會最終的力量平衡仍很難預測準確,但有了綠黨以及或許強硬左派的支持,奧朗德將獲得足夠多的支持。選舉表明,社會黨將十年內首次控制下議院,但低投票率確使新總統(tǒng)無法取得更大勝利。

Police in Chile have used teargas and water cannon to try to break up a protest against the screening of a documentary that praises the former military government of General Augusto Pinochet. Reports in the Chilean media say many of the anti-Pinochet demonstrators were arrested. Gideon Long is Santiago.
智利上映一部贊美將軍奧古斯托·皮諾切特的前軍政府的紀錄片,由此引發(fā)抗議,警察用催淚彈和水槍試圖鎮(zhèn)壓抗議。智利媒體的記者說,許多反皮諾切特的游行者被捕。Gideon Long在圣地亞哥報道。

The first protest there came across with a group of pro-Pinochet supporters who were gathered outside. They have flags saying 'Long live Pinochet', and some of them were carrying a momento from the 1970s, from the 1980s – they were lording Pinochet. And they walked a couple of hundred meters up the street, and came across 'fell Augusto Pinochet', people who were protesting against the event. There was a very heavy police presence, and generally, it seemed that the two sides had been kept apart, but there have been very serious clashes between the protesters and the police.
第一次抗議是一群親皮諾切特的支持者發(fā)起的,他們聚集在外面。手持書寫“皮諾切特萬歲”的旗幟,有的人手持20世紀七八十年代的紀念品,他們奉皮諾切特為君主。他們在街上行進了幾百米,就遇到了高呼“打倒皮諾切特”、反對上映這部電影的抗議者。當時出動了大批警察,看來兩派總體上被分開了,但抗議者和警察發(fā)生了非常嚴重的沖突。

The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has formally registered to run in October's presidential elections. After leading tens of thousands of his supporters on a 10km march through the streets of the capital Caracas, Mr Capriles vowed to fight crime and root out corruption. President Hugo Chavez who's recovering from cancer is due to announce his candidature on Monday.
委內瑞拉反對派領導人卡普里萊斯正式注冊參加十月份的總統(tǒng)選舉??ㄆ绽锶R斯帶領成千上萬名支持者穿過首都加拉加斯大街,完成10公里的游行后,他宣誓打擊犯罪,根除腐敗。剛從癌癥中恢復的總統(tǒng)查韋斯本應于周一宣布自己的候選人資格。

World News from the BBC

A state of emergency has been declared in a part of western Burma hit by deadly violence between Buddhists and Muslims. A curfew had already been imposed in four cities in Rakhine state, including its capital Sittwe after the deaths of 17 people. The trouble follows reports that a Buddhist woman had been raped and murdered in an attack blamed on Muslims.
緬甸西部某地佛教徒與穆斯林發(fā)生致命暴力事件,當地現已宣布進入緊急狀態(tài)。發(fā)生17人死亡事件后,若干州的四個城市,包括首府實兌都實行了宵禁。暴力發(fā)生前,有報道稱一名佛教徒女性被穆斯林強奸被謀殺。

The Red Cross in Nigeria says that six people have been killed in central Nigeria by an angry crowd which took to the streets after a suicide bombing of a church. Will Ross reports from Lagos.
尼日利亞紅十字稱,在本國中部,一座教堂發(fā)生自殺式炸彈襲擊后,一群憤怒的人走上大街,殺死6人。威爾·羅斯在拉各斯報道。

In the central Nigerian city of Jos, a suicide bomber drove a car as close as he could get to a church. It's thought that the explosion killed no one else, but at least 50 people were injured, several of them are in a critical condition. Angry young men then protested in the streets, setting fire to tires. The Red Cross says the demonstrators then killed six people. On the same morning, a church in the village of Tabra in northeast Nigeria was targeted. The police say five gunmen walked in as the service was in full swing . They opened fire on the congregation and the police report that one woman was killed and three people were wounded.
在尼日利亞中部城市喬斯,一名自殺式炸彈襲擊者駕駛一輛汽車直向教堂駛去。據悉這次爆炸中無人死亡,但至少50人受傷,其中數人傷勢嚴重。憤怒的年輕人走上街頭抗議,他們燃起輪胎。紅十字說,游行者隨后殺死了6人。就在同一天早上,尼日利亞東北部Tabra村一座教堂遭受襲擊。警方稱祈禱儀式正進行時,五名武裝人員進了教堂。他們對教堂會眾開槍,警方稱一名婦女死亡,還有三人受傷。

Fresh details are emerging of fierce clashes between opposition fighters and Syrian government forces in the capital Damascus on Friday. A power station was attacked, leaving areas of the city without electricity for several hours. And a bus carrying Russian oil workers was reportedly hit. Casualty figures are not known.
剛剛收到的消息,周五在大馬士革,反對派武裝人員與敘利亞政府軍發(fā)生激烈沖突。一座電站遇襲,導致該市幾個區(qū)域斷電數小時。據悉一輛裝載俄羅斯石油工人的汽車遇襲。傷亡人數尚不清楚。

The British Formula 1 driver Lewis Hamilton has won the Canadian Grand Prix in Montreal from McLaren. It's his first win of the season. Romain Grosjean from France came second in a Lotus with the Mexican driver Sergio Perez for Sauber in third.
英國F1邁凱輪車隊車手劉易斯·漢密爾頓贏得蒙特利爾的加拿大大獎賽,這是他在本賽季首次獲獎。法國蓮花車隊的羅曼·格羅斯讓位居第二,墨西哥索伯車隊車手塞爾吉奧·佩雷斯獲得第三名。

In the European Football Championship, Spain and Italy have drawn 1-1, while Croatia have beaten Republic of Ireland 3-1.
在歐洲足球錦標賽中,西班牙和意大利以1:1平手,克羅地亞以3:1打敗愛爾蘭共和國。

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市嘉里星源匯英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦