BBC News with Nick Kelly
The US Secretary of State Hillary Clinton has warned Russia that its policy on Syria is contributing to civil war. She said President Assad's government might listen to the Russians, which was why she'd been pushing Moscow to abandon its non-interventionist stance and take a tougher line. Kim Ghattas reports from Washington.
Hillary Clinton said that unlike Libya, the factors for intervention in Syria were just not there at least for now, so the American secretary of state said there was no coalition being built other than one to help alleviate the suffering of the Syrian people. But Mrs Clinton also criticised Russia's policy towards Syria. Moscow's support for President Bashar al-Assad was only making things worse, she said, pushing the country towards civil war. Mrs Clinton's words will be comforting to Mr Assad, and the rebels will be dismayed to hear again that the cavalry is not coming.
Syria's commission of inquiry into the Houla massacre has blamed the atrocities on rebels trying to provoke international intervention. But the US ambassador to the United Nations called the Syrian account of the deaths a blatant lie.
The former US presidential candidate John Edwards has been found not guilty of one charge of illegally using campaign donations to keep his pregnant mistress out of the public eye. The jury failed to reach a verdict on five other counts. Jonathan Blake reports from Washington.
After nine days of deliberations , the jury was only able to reach a verdict on one of the six counts against John Edwards. They found him not guilty of receiving illegally high campaign donations from an elderly heiress. On the five other counts, they were deadlocked , and the judge declared a mistrial. The trial centred around whether John Edwards used campaign donations to cover up an affair with his mistress Rielle Hunter and keep her in hiding from his wife, who at the time was dying of cancer. The trial has been the culmination of a protracted fall from grace for the former senator once considered a rising star of the Democratic Party.
World News from the BBC
The President of Ukraine, Viktor Yanukovych, has told the BBC that football hooligans will not be allowed to disrupt the Euro 2012 football championships. He said there were far fewer hooligans in Ukraine than elsewhere. Earlier this week, a BBC report alleged that racism was so entrenched in Ukraine that black and Asian players and fans were at risk of being assaulted.
Experts in extreme right-wing ideology have told the trial of the self-confessed Norwegian mass killer Anders Behring Breivik that his views should not be seen as the lone views of a madman. One expert said the ideas underpinning Mr Breivik's explanation for killing 77 people last year that he had to save Europe from multiculturalism and Islam were shared by other right-wing extremists. The trial in Oslo must definitively rule on his mental state.
Canadian police say a man suspected of sending the severed body parts of a murder victim to political party offices in the capital Ottawa might have fled North America. The case began on Tuesday when police found a human torso in a suitcase behind the apartment of Luka Rocco Magnotta. Lee Carter reports from Toronto.
Twenty-nine-year-old Luka Rocco Magnotta is now on Interpol's most wanted list. Police in Montreal say that a letter posted on a ebsite has led them to believe that Mr Magnotta may have left Canada. And they say that evidence found in his apartment shows he ay have fled to a different continent. Police have been trying to have an online video that they believe shows the suspect committing he murder removed from the Internet. The gruesome recording shows a victim being stabbed and dismembered .
And the first privately owned US space capsule, known as the Dragon, has splashed down in the Pacific Ocean after completing a andmark seven-day mission to the International Space Station. Nasa described the mission as marking a new era as private firms start o play a larger role in space transport.
BBC News
BBC news:美國首個私人太空艙完成里程碑式任務
BBC News with Nick Kelly
The US Secretary of State Hillary Clinton has warned Russia that its policy on Syria is contributing to civil war. She said President Assad's government might listen to the Russians, which was why she'd been pushing Moscow to abandon its non-interventionist stance and take a tougher line. Kim Ghattas reports from Washington.
美國國務卿希拉里警告俄羅斯,其對敘利亞的政策會導致內戰(zhàn)。他說,阿薩德總統(tǒng)政府或許會聽從俄羅斯,正因為如此,她一直敦促莫斯科放棄其不干涉立場,采取強硬措施。Kim Ghattas在華盛頓報道。
Hillary Clinton said that unlike Libya, the factors for intervention in Syria were just not there at least for now, so the American secretary of state said there was no coalition being built other than one to help alleviate the suffering of the Syrian people. But Mrs Clinton also criticised Russia's policy towards Syria. Moscow's support for President Bashar al-Assad was only making things worse, she said, pushing the country towards civil war. Mrs Clinton's words will be comforting to Mr Assad, and the rebels will be dismayed to hear again that the cavalry is not coming.
希拉里說,與利比亞不同,敘利亞并不存在干預因素,至少目前如此,所以國務卿說,除了幫助緩解敘利亞人民受苦的同盟外,并無其他同盟存在。不過,希拉里還 批評了俄羅斯的敘利亞政策。她說,莫斯科支持總統(tǒng)阿薩德只會使事情變得更糟,使敘利亞淪入內戰(zhàn)。希拉里的話會令阿薩德聽了舒服,但叛軍則會失望,因為裝甲 部隊還未到來。
Syria's commission of inquiry into the Houla massacre has blamed the atrocities on rebels trying to provoke international intervention. But the US ambassador to the United Nations called the Syrian account of the deaths a blatant lie.
調查胡拉鎮(zhèn)大屠殺的敘利亞委員會譴責叛軍的暴行,稱其企圖激起國際干預。但美國駐聯(lián)合國大使稱敘利亞對死亡時間的描述是個彌天大謊。
The former US presidential candidate John Edwards has been found not guilty of one charge of illegally using campaign donations to keep his pregnant mistress out of the public eye. The jury failed to reach a verdict on five other counts. Jonathan Blake reports from Washington.
前美國總統(tǒng)候選人約翰·愛德華茲曾被指控非法利用競選捐款來幫助懷孕的情婦脫離公眾視野,目前他已被確認無罪。但對其他五項指控,陪審團未能作出裁決。Jonathan Blake在華盛頓報道。
After nine days of deliberations , the jury was only able to reach a verdict on one of the six counts against John Edwards. They found him not guilty of receiving illegally high campaign donations from an elderly heiress. On the five other counts, they were deadlocked , and the judge declared a mistrial. The trial centred around whether John Edwards used campaign donations to cover up an affair with his mistress Rielle Hunter and keep her in hiding from his wife, who at the time was dying of cancer. The trial has been the culmination of a protracted fall from grace for the former senator once considered a rising star of the Democratic Party.
經過9天的考慮,陪審團只在針對約翰·愛德華茲的六項指控中的一項作出裁決。他們確認愛德華茲并沒有從一位老年女繼承人那里非法得到高額競選捐款。而對于 其他五項指控,他們卻陷入僵局,法官宣布這是無效審判。審判的中心問題是,約翰·愛德華茲是否利用競選捐款來掩蓋他與情婦賴利·亨特的情史使當時死于癌癥 的妻子無法知曉。這位前參議員本來是民眾黨內一顆升起的明星,這次審判成了他長久失勢一事的高潮。
World News from the BBC
The President of Ukraine, Viktor Yanukovych, has told the BBC that football hooligans will not be allowed to disrupt the Euro 2012 football championships. He said there were far fewer hooligans in Ukraine than elsewhere. Earlier this week, a BBC report alleged that racism was so entrenched in Ukraine that black and Asian players and fans were at risk of being assaulted.
烏克蘭總統(tǒng)維克多·尤先科告訴BBC,不允許足球流氓干擾2012歐洲足球錦標賽。他說,烏克蘭的足球流氓比其他地方都要少。本周早些時候,BBC報道說,烏克蘭的種族偏見很嚴重,黑人和亞洲球員和粉絲有被騷擾的危險。
Experts in extreme right-wing ideology have told the trial of the self-confessed Norwegian mass killer Anders Behring Breivik that his views should not be seen as the lone views of a madman. One expert said the ideas underpinning Mr Breivik's explanation for killing 77 people last year that he had to save Europe from multiculturalism and Islam were shared by other right-wing extremists. The trial in Oslo must definitively rule on his mental state.
極端右翼思想專家對審判挪威公開承認的連環(huán)殺手安德斯·貝林·布雷維克的法庭表示,布雷維克的觀點不該被視為是瘋子獨有的看法。一名專家說,這些思想支持 了布雷維克對去年殺害77人一案的解釋,布雷維克認為自己必須將歐洲從多元文化和伊斯蘭中解救出來,其他右翼極端主義者也贊同布雷維克的這種觀點。奧斯陸 的審判必須判定他的思想狀態(tài)。
Canadian police say a man suspected of sending the severed body parts of a murder victim to political party offices in the capital Ottawa might have fled North America. The case began on Tuesday when police found a human torso in a suitcase behind the apartment of Luka Rocco Magnotta. Lee Carter reports from Toronto.
加拿大警方稱,一名涉嫌將謀殺遇害者被肢解的肢體送到首都渥太華政黨辦公室的罪犯或許已經逃離北美。這件案子從周二開始,當時警察在盧卡·羅科·馬尼奧塔公寓后一個手提箱里發(fā)現(xiàn)一具人體軀干。Lee Carter在多倫多報道。
Twenty-nine-year-old Luka Rocco Magnotta is now on Interpol's most wanted list. Police in Montreal say that a letter posted on a ebsite has led them to believe that Mr Magnotta may have left Canada. And they say that evidence found in his apartment shows he ay have fled to a different continent. Police have been trying to have an online video that they believe shows the suspect committing he murder removed from the Internet. The gruesome recording shows a victim being stabbed and dismembered .
29歲的盧卡·羅科·馬尼奧塔目前名列國際刑事警察組織要犯名單。蒙特利爾警方稱,網站上發(fā)表的一封信讓他們認為,馬尼奧塔或許已離開加拿大。他們說,在 馬尼奧塔公寓里發(fā)現(xiàn)的證據(jù)表明,他可能已經逃到其他大陸。警方試圖尋找一個網絡視頻,他們認為殺人兇手將視頻從網上刪掉。這段駭人的記錄顯示一名受害者被 刺殺并肢解。
And the first privately owned US space capsule, known as the Dragon, has splashed down in the Pacific Ocean after completing a andmark seven-day mission to the International Space Station. Nasa described the mission as marking a new era as private firms start o play a larger role in space transport.
美國首個為私人所有的“龍”太空艙完成7日里程碑式的赴國際空間站任務后降落到太平洋中。美國航天局稱這表示著一個新時代,從此私人公司開始在太空運輸中發(fā)揮更大作用。
BBC News