BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:歐洲年度歌唱大賽在阿塞拜疆舉行

所屬教程:2012年06月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120606bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

United Nations' military observer mission in Syria major general Robert Mood has confirmed more than 90 people have been killed in the town of Houla. It's one of the bloodiest attacks since ceasefire was declared across the Syria last month. General Mood describes what the observers have seen.

We can verify that 32 children under the age of 10 and approximately additional 62 others were counted as dead. The observers also confirmed from the residential area where they saw the impact but they could verify the use of small arms, machine gun, artillery and tanks. Such indiscriminate and disproportional use of forces unacceptable and I would also say unforgivable.

The UN Secretary General Ban Kim Moon and the international envoy Kofi Annan have condemned the killings in Houla as a flagrant violation of international law. They demanded the Syrian government immediately cease the use of heavy weapons in populated areas.

House authorities in Chile have begun evacuation of nearly half a million alive pigs from the country's biggest processing plant. It follows a dispute with local people who complained about the smell. Gideon Long in Santiago has more.

The pigs entered the plant in the town of Freirina in Northern Chile. Local say the stench is unbearable, and last week they successfully blocked the entrance to the site. Workers couldn't get in for five days. Some of the pigs died and the government has ordered the plant to be shut. The company that owns it is burying the corpse of dead animals in specially prepared pits. The surviving pigs are being taken to alternative plants while the site is disinfected.

Vatican police has formally charged Pope Benedict’s butler in a case concerning the theft of secret documents. The authorities are investigating how Italian newspapers have obtained documents that describe power struggles within the Church. David Willey reports.

Two days after being detained by Vatican security, Paolo Gabriele, the Pope's private butler and vile has been formally charged with unlawful possession of secret documents taking from the Pope's apartment. A Vatican magistrate will now decide whether there is sufficient evidence to put Mr. Gabriele on trial. If convicted, he could face up to 30 years in jail. If the Vatican Penal code follows Italian law in imposing heavy penalties for the theft of state papers from the head of state.

At least five people have been wounded by two grenade attacks in Kenya close to the border with Somalia. Kenyan police said the explosions were entered a hotel used by government workers in the town of Wajer and the school of the IFO refuge camp. There have been a series of attacks in Kenya since the government sent soldiers into Somalia to combat the Islamist group al-Shabab.

BBC news.

One of the unsuccessful candidates in the first round of Egypt's presidential election has called for a partial recount, saying the revolting irregularities. A spokesman for the leftist Hamdin Sabbohi, who came in third according to preliminary results, said that an appeal would be filed on Sunday to try to suspend the election run-off. As the result now stand , the second round will be contested for the former prime minister Ahmed Shafiq and Mohammed Mursi, the Muslim Brotherhood candidate.

Sixty members of parliament in Algeria, most from a Madrid Islamist coalition, have walked out the inaugural session. They claimed the recent election was fixed in favor of the governing FLN and its coalition partner. From Algeria's Chloe Arnold.

49 members of the Green Algeria Alliance and 11 members of smaller parties walked out of parliament's first sitting since election earlier this month. The election had been built as no alternative to the unrest that’s gripped to many parts of the Arab world over the last 18 months, but the turnout was low and made lack of interest and the feeling among many Algerians that the election will do little to ease unemployment and housing shortages.

The prime minister of Bangladesh Sheikh Hasina has officially launched their country's first online tax system. The government hopes it will encourage more people to pay income tax.

This year's Eurovision Song contest is taking place in the former Soviet Republic of Azerbaijan. Among the 26 contenders, there are six Russian grandmothers and the 76-year-old British vocalist Engelbert Humperdinck. On Friday, police detained dozens of anti-government protesters close to the venue in this area's capital Baku. Activist has criticized the human rights record of President Ilham Aliyev, his wife lied Azerbaijan's Eurovision organizing committee, his daughter is the host of the contest and his son in law is due to sing in the interval.

BBC news.



United Nations' military observer mission in Syria major general Robert Mood has confirmed more than 90 people have been killed in the town of Houla. It's one of the bloodiest attacks since ceasefire was declared across the Syria last month. General Mood describes what the observers have seen.
聯(lián)合國駐敘利亞軍事觀察團少將羅伯特·穆德稱胡拉鎮(zhèn)有90多人被殺,這是自上月整個敘利亞宣布?;鸷笞钛鹊囊u擊。穆德少將講述了觀察員目睹的一切。

We can verify that 32 children under the age of 10 and approximately additional 62 others were counted as dead. The observers also confirmed from the residential area where they saw the impact but they could verify the use of small arms, machine gun, artillery and tanks. Such indiscriminate and disproportional use of forces unacceptable and I would also say unforgivable.
可以確定的是,有32名10歲以下的兒童和另外大約62人已經(jīng)喪生。在居民區(qū)的觀察員稱在當?shù)乜吹搅艘u擊后的慘狀,可以確定使用的是小型武器、機槍、大炮和坦克。這樣肆意濫用武力是不可接受的,也是不可原諒的。

The UN Secretary General Ban Kim Moon and the international envoy Kofi Annan have condemned the killings in Houla as a flagrant violation of international law. They demanded the Syrian government immediately cease the use of heavy weapons in populated areas.
聯(lián)合國秘書長潘基文和國際使者科菲·安南譴責胡拉鎮(zhèn)的殺戮事件,稱這是對國際法的公然侵犯。他們要求敘利亞政府立即停止在人口密集區(qū)使用重型武器。

House authorities in Chile have begun evacuation of nearly half a million alive pigs from the country's biggest processing plant. It follows a dispute with local people who complained about the smell. Gideon Long in Santiago has more.
智利房屋當局開始清理本國最大加工廠的近50萬頭生豬,原因是當?shù)鼐用癖г钩粑恫⒁馉幎?。Gideon Long在圣地亞哥報道。

The pigs entered the plant in the town of Freirina in Northern Chile. Local say the stench is unbearable, and last week they successfully blocked the entrance to the site. Workers couldn't get in for five days. Some of the pigs died and the government has ordered the plant to be shut. The company that owns it is burying the corpse of dead animals in specially prepared pits. The surviving pigs are being taken to alternative plants while the site is disinfected.
這些生豬進入智利北部Freirina鎮(zhèn)的工廠,當?shù)厝朔Q臭味難聞,上周他們成功封堵了工廠的入口,五天來工人們無法進入。一些生豬死了,政府命令關閉工廠。擁有這家工廠的公司正把掩埋死豬尸體埋到專門的坑里,幸存的生豬將被帶到別的消過毒的工廠。

Vatican police has formally charged Pope Benedict’s butler in a case concerning the theft of secret documents. The authorities are investigating how Italian newspapers have obtained documents that describe power struggles within the Church. David Willey reports.
針對秘密文件被盜案,梵蒂岡警方正式指控班尼迪克教皇的男仆。當局正在調查意大利報紙是如何得到這些有關教堂內(nèi)部權力斗爭的文件的。大衛(wèi)·維利報道。

Two days after being detained by Vatican security, Paolo Gabriele, the Pope's private butler and vile has been formally charged with unlawful possession of secret documents taking from the Pope's apartment. A Vatican magistrate will now decide whether there is sufficient evidence to put Mr. Gabriele on trial. If convicted, he could face up to 30 years in jail. If the Vatican Penal code follows Italian law in imposing heavy penalties for the theft of state papers from the head of state.
梵蒂岡警方逮捕教皇的私人男仆保羅·加布里兩天后,就已正式指控他非法從教皇房間獲取機密文件。梵蒂岡地方法官將決定是否有足夠的證據(jù)來審判加布里。如果罪名成立,他將面臨30年的監(jiān)禁。如果梵蒂岡刑法遵循意大利法律,就對盜取國家元首文件的盜賊處以重罰。

At least five people have been wounded by two grenade attacks in Kenya close to the border with Somalia. Kenyan police said the explosions were entered a hotel used by government workers in the town of Wajer and the school of the IFO refuge camp. There have been a series of attacks in Kenya since the government sent soldiers into Somalia to combat the Islamist group al-Shabab.
肯尼亞境內(nèi)與索馬里毗鄰處發(fā)生兩起手榴彈襲擊案,至少5人受傷??夏醽喚椒Q一起爆炸發(fā)生在Wajer鎮(zhèn)政府人員旅館里,另一起發(fā)生在IFO難民集中營的學校里。自從肯尼亞政府向索馬里派遣軍隊打擊伊斯蘭阿爾沙巴布組織以來,肯尼亞襲擊事件不斷。

BBC news.

One of the unsuccessful candidates in the first round of Egypt's presidential election has called for a partial recount, saying the revolting irregularities. A spokesman for the leftist Hamdin Sabbohi, who came in third according to preliminary results, said that an appeal would be filed on Sunday to try to suspend the election run-off. As the result now stand , the second round will be contested for the former prime minister Ahmed Shafiq and Mohammed Mursi, the Muslim Brotherhood candidate.
在埃及第一輪總統(tǒng)競選中落選的一位候選人呼吁對部分選票進行檢驗,稱其中有令人討厭的違規(guī)行為。左翼Hamdin Sabbohi在初選中名列第三,他的發(fā)言人稱周日將提起上訴,要求暫停選舉。根據(jù)目前的選舉結果,前總理沙菲克和穆斯林兄弟組織候選人穆罕默德·穆爾西 將進入第二輪的選舉。

Sixty members of parliament in Algeria, most from a Madrid Islamist coalition, have walked out the inaugural session. They claimed the recent election was fixed in favor of the governing FLN and its coalition partner. From Algeria's Chloe Arnold.
阿爾及利亞6名議員退出議會就職會議,他們多為一個馬德里伊斯蘭同盟的成員,稱最近的選舉被操縱,使之有利于執(zhí)政的民族解放陣線(FLN)及其盟友??寺逡?middot;阿諾德在阿爾及利亞報道。

49 members of the Green Algeria Alliance and 11 members of smaller parties walked out of parliament's first sitting since election earlier this month. The election had been built as no alternative to the unrest that’s gripped to many parts of the Arab world over the last 18 months, but the turnout was low and made lack of interest and the feeling among many Algerians that the election will do little to ease unemployment and housing shortages.
自從本月選舉以來,已有49名綠色阿爾及利亞聯(lián)盟成員和11名其他小黨派成員從議會首次會議退出。過去18個月來阿拉伯國家多個地區(qū)動蕩不斷,而選舉卻對動蕩毫無影響,投票率很低,許多阿爾及利亞人對此毫無興趣,他們覺得選舉難以緩解失業(yè)和住房緊張的問題。

The prime minister of Bangladesh Sheikh Hasina has officially launched their country's first online tax system. The government hopes it will encourage more people to pay income tax.
孟加拉國總統(tǒng)謝赫·哈西娜正式啟動該國首個在線稅收系統(tǒng),政府希望這將鼓勵更多人繳納所得稅。

This year's Eurovision Song contest is taking place in the former Soviet Republic of Azerbaijan. Among the 26 contenders, there are six Russian grandmothers and the 76-year-old British vocalist Engelbert Humperdinck. On Friday, police detained dozens of anti-government protesters close to the venue in this area's capital Baku. Activist has criticized the human rights record of President Ilham Aliyev, his wife lied Azerbaijan's Eurovision organizing committee, his daughter is the host of the contest and his son in law is due to sing in the interval.
今年的歐洲歌唱大賽在前蘇維埃共和國成員國阿塞拜疆舉行。有26人參加了歌唱大賽,其中有6位俄羅斯祖母,還有76歲的英國聲樂家英格柏·漢普汀克。周 五,警方在首都巴庫比賽場地附近逮捕了數(shù)十名反政府抗議者,活動人士批評總統(tǒng)伊爾哈姆·阿利耶夫的人權紀錄,他的妻子是歐洲組委會成員,他的女兒是比賽主 持人,女婿將在比賽間歇演唱。

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市盛澤萬家燈火英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦