VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Education Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):南非一所學(xué)校接收懷孕少女,讓其繼續(xù)完成學(xué)業(yè)(雙語(yǔ))

所屬教程:Education Report

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8389/20140822a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[page]參考譯文[/page]

S. Africa School Keeps Pregnant Teens in Class

南非一所學(xué)校接收懷孕少女,讓其繼續(xù)完成學(xué)業(yè)

From VOA Learning English, this is the Education Report.

這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)教育報(bào)道。

In some ways, the high school girls at the Pretoria Hospital School seem like many other girls their age.

在某些方面,比勒陀利亞醫(yī)學(xué)院的高中女生看起來(lái)和與她們同齡的女孩相似。

But there is a major difference -- most of them will become mothers by the end of this year.

但是有一個(gè)主要的區(qū)別——其中大部分女生在今年年底將要成為母親。

South African researchers say about 30 percent of girls in the country become pregnant by the time they are 19 years old. Only one-third of these girls stay in school while they are pregnant or after their babies are born.

南非的研究人員稱,該國(guó)有30%的女孩在她們19歲時(shí)懷孕了,這其中只有三分之一的女孩在懷孕期間或者她們的嬰兒出生后,繼續(xù)留在學(xué)校上學(xué)。

The Pretoria Hospital School is the only school in South Africa with a special division for pregnant girls. One hundred pregnant girls are currently taking classes there. Most were forced to leave traditional schools because of peoples' treatment of them.

比勒陀利亞醫(yī)學(xué)院是南非唯一的一所接受懷孕女孩的學(xué)校,是一個(gè)特殊的部門?,F(xiàn)在有100名懷孕女孩正在那里上課,她們中的大多數(shù)是因?yàn)闊o(wú)法忍受人們對(duì)待她們的態(tài)度而被迫離開學(xué)校。

"I thought they would judge me, and that's why I left. When I was at grade 9, there was a girl in grade 10 who got pregnant. When we walked through the halls, girls would go like, ‘Look, she was pregnant, she's pregnant!' So that's why also I didn't want to stay, cause I know what the people think -- and they judge easily."

“我認(rèn)為他們會(huì)批判我,所以我就離開了。當(dāng)我上九年級(jí)的時(shí)候,十年級(jí)的一個(gè)女孩懷孕了,當(dāng)我們經(jīng)過她的宿舍時(shí),大家會(huì)說(shuō),‘看,她懷孕了,她是個(gè)孕婦!’所以這就是為什么我也不想留在這,因?yàn)槲抑廊藗儠?huì)怎樣想,而且他們很愛批判別人。”

Sometimes South African schools expel pregnant girls, although the action violates the law. Many pregnant teenagers never finish their secondary education. More than 30 percent of students leave high school without finishing because of pregnancy.

有時(shí)候,南非學(xué)校會(huì)開除懷孕少女,盡管這一行為違反了法律。有很多懷孕的少女未能完成她們的中等教育。超過30的學(xué)生因懷孕而未完成學(xué)業(yè)就離開了高中。

Dorothy came close to being in that group. She was expelled from school when she got pregnant. She spent months at home searching for another school that would accept her. She arrived at Pretoria Hospital School earlier this year and praises the environment.

多蘿西差點(diǎn)就成為這個(gè)輟學(xué)群體中的一員,她懷孕時(shí)被學(xué)校開除了,她在家里花了幾個(gè)月的時(shí)間來(lái)尋找可以接受她的學(xué)校。在今年早些時(shí)候,她來(lái)到了比勒陀利亞醫(yī)學(xué)院,并稱贊那里的環(huán)境很好。

"I began to feel welcome and not discriminated against, and it was, it was lovely, because we could all share about the same thing -- no one was going to judge you. They are all mothers, we share the same pain, the same joys and, yes, the teachers don't constantly tell us about what a bad deed we do, we did, and they support us."

多蘿西說(shuō):“我在這里才開始感到自己很受歡迎,而不是備受歧視,在這里讓人感覺很愉快,因?yàn)槲覀兛梢怨餐窒硗患虑?mdash;—沒有人會(huì)對(duì)你指手畫腳。她們都是母親,我們共享著同樣的疼痛,同樣的快樂,還有就是,這里的老師們不會(huì)一直不斷的批評(píng)我們做了一件多糟糕的事,而是支持鼓勵(lì)我們。”

School principal Rina Van Niekerk says it is most important to raise every student to the correct educational level and keep them there.

學(xué)校校長(zhǎng)里娜·萬(wàn)·尼凱克稱,最重要的是要讓每個(gè)學(xué)生達(dá)到應(yīng)有的教育水平,并使其維持。

"There's no cutoff date for them to enroll at our school. So you will find that learners land up with you in the 3rd term of the year. But they're behind the work schedule that we are following. So you need to get those girls on par with the rest of the girls. Another challenge that we have is high absenteeism rates amongst the girls."

尼凱克說(shuō):“對(duì)于她們來(lái)說(shuō),來(lái)我們學(xué)校登記入學(xué)沒有截止日期。所以你會(huì)發(fā)現(xiàn),在今年的第三學(xué)期,有新的學(xué)習(xí)者和你一起上課,但是她們不能跟上我們的教學(xué)進(jìn)程,所以我們就需要讓這些女孩趕上其他女孩。我們所面臨的另一挑戰(zhàn)就是女孩們的高缺勤率。”

She noted that the girls also often miss school because of health problems linked to pregnancy.

她指出,這些女孩也經(jīng)常因?yàn)榕c懷孕有關(guān)的健康問題而缺勤。

Pretoria Hospital School opened the program for pregnant teenagers in the middle 1980s. It remains the only such school in South Africa.

比勒陀利亞醫(yī)學(xué)院于20世紀(jì)80年代中期,專門為懷孕少女開辦這一教學(xué)項(xiàng)目。至今為止,它仍然是南非唯一的一所此院校。

That's the VOA Learning English Education Report. I'm Jerilyn Watson.

這就是本期的美國(guó)之音慢速英語(yǔ)教育報(bào)道,我是杰瑞林·沃森。

[page]聽力原文[/page]

S. Africa School Keeps Pregnant Teens in Class

From VOA Learning English, this is the Education Report.

In some ways, the high school girls at the Pretoria Hospital School seem like many other girls their age.

But there is a major difference -- most of them will become mothers by the end of this year.

South African researchers say about 30 percent of girls in the country become pregnant by the time they are 19 years old. Only one-third of these girls stay in school while they are pregnant or after their babies are born.

The Pretoria Hospital School is the only school in South Africa with a special division for pregnant girls. One hundred pregnant girls are currently taking classes there. Most were forced to leave traditional schools because of peoples' treatment of them.

"I thought they would judge me, and that's why I left. When I was at grade 9, there was a girl in grade 10 who got pregnant. When we walked through the halls, girls would go like, ‘Look, she was pregnant, she's pregnant!' So that's why also I didn't want to stay, cause I know what the people think -- and they judge easily."

Sometimes South African schools expel pregnant girls, although the action violates the law. Many pregnant teenagers never finish their secondary education. More than 30 percent of students leave high school without finishing because of pregnancy.

Dorothy came close to being in that group. She was expelled from school when she got pregnant. She spent months at home searching for another school that would accept her. She arrived at Pretoria Hospital School earlier this year and praises the environment.

"I began to feel welcome and not discriminated against, and it was, it was lovely, because we could all share about the same thing -- no one was going to judge you. They are all mothers, we share the same pain, the same joys and, yes, the teachers don't constantly tell us about what a bad deed we do, we did, and they support us."

School principal Rina Van Niekerk says it is most important to raise every student to the correct educational level and keep them there.

"There's no cutoff date for them to enroll at our school. So you will find that learners land up with you in the 3rd term of the year. But they're behind the work schedule that we are following. So you need to get those girls on par with the rest of the girls. Another challenge that we have is high absenteeism rates amongst the girls."

She noted that the girls also often miss school because of health problems linked to pregnancy.

Pretoria Hospital School opened the program for pregnant teenagers in the middle 1980s. It remains the only such school in South Africa.

That's the VOA Learning English Education Report. I'm Jerilyn Watson.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遼陽(yáng)市君悅天下(衛(wèi)國(guó)路69號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦