考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 考研英語 > 考研英語閱讀 >  內(nèi)容

考研英語閱讀:釣魚島,是非之地

所屬教程:考研英語閱讀

瀏覽:

2019年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 

Diaoyu Island, Land of Controversy

釣魚島,是非之地

China suspended high-level government exchanges with Japan, significantly escalating the two countries' worst dispute in five years, after Japanese authorities extended the detention of the captain of a Chinese fishing boat detained near disputed islands in the East China Sea.

在日本官方延押從中國東海雙方爭(zhēng)議島嶼附近抓捕的中國漁船船長后,中國已暫停與日本的高級(jí)別政府往來,此舉大大加深了中日兩國間五年來的最大爭(zhēng)端。

Beijing also threatened‘strong countermeasures'following Japan's decision, which could provoke fresh nationalist protests across China this week and potentially damage commercial relations between the world's second- and third-largest economies.

北京方面對(duì)日本做出延押中國船長的決定表示將采取“強(qiáng)烈反制措施” ,此舉可能于本周在中國各地激起新一輪的反日情緒,甚至可能損害世界第二和第三大經(jīng)濟(jì)體之間的商貿(mào)往來。

China and Japan have frequently clashed over the unpopulated islands, known as the Diaoyu in China, and the Senkaku in Japan, whose waters are thought to contain substantial natural-gas reserves, but this year's row has graver implications for both—and the U.S.—as China is rapidly acquiring the naval power to enforce its claims.

中國將這片無人居住的島嶼稱為“釣魚島” ,而日本稱為“尖閣諸島” 。人們相信島嶼附近的海域藏有儲(chǔ)量極其豐富的天然氣資源,中日雙方就此島嶼的歸屬問題頻繁產(chǎn)生沖突,不過今年兩國的沖突對(duì)中日雙方和美國有著更為深刻的含意──中國正在快速依靠海軍力量,希望強(qiáng)制執(zhí)行其主權(quán)要求。

It is being closely watched by many other Asian countries-including India, Vietnam and the Philippines-which have territorial disputes with China, and which have concerns about China's expanding naval power.

印度、越南和菲律賓等亞洲其他各國也在密切關(guān)注事態(tài)的發(fā)展。它們與中國都有領(lǐng)土紛爭(zhēng),也都對(duì)中國日益強(qiáng)大的海軍實(shí)力憂慮重重。

The decision was all the more provocative in China's eyes as it followed small demonstrations outside Japanese diplomatic missions in several Chinese cities on Saturday-the anniversary of Japan's invasion of China in 1931.

中國認(rèn)為日本的這一決定完全是挑釁,此前就在周六的9月18日,中國好幾個(gè)城市的日本領(lǐng)事館外都舉行了小型的示威活動(dòng),紀(jì)念1931年日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng)的開始。

China responded on Sunday by suspending ministerial and provincial-level bilateral exchanges, halting talks on increasing flights between the two countries and postponing a meeting about coal, according to China's state—run Xinhua news agency.

中國方面,據(jù)官方媒體新華社消息,作為回應(yīng),周日中國宣布暫停兩國省部級(jí)以上交往,中止雙方有關(guān)增加航班的會(huì)談,推遲就煤炭問題的會(huì)見等。

 

 

考研英語閱讀題源


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市建銀商住小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦