Germans Want Revenge
懷恨在心的德國人
Some Germans are calling for a public roasting of the octopus, who correctly picked the winner of all six of their national soccer team's World Cup matches — including a bitter defeat to Spain on Wednesday.
德國隊在本屆世界杯上六場比賽的結(jié)果都被神算章魚一一言中,其中包括上周三負于西班牙隊的那場比賽,所以日前一些德國人大呼要把這只章魚給烤了。
Paul, a two-year-old octopus in a German aquarium, turned into a global celebrity for his uncanny ability to predict the winner of all Germany's matches—even a group stage defeat to Serbia and an ousting by Spain in the semi-finals.
生活在德國一家水族館的章魚“保羅”今年兩歲,它因準(zhǔn)確預(yù)測出德國隊在本屆世界杯上所有比賽的結(jié)果而紅遍全球,其中甚至包括德國在小組賽中負于塞爾維亞隊的比賽以及半決賽中被西班牙隊淘汰的比賽。
"Nothing beats grilled octopus," said Dolores Lusch, a Germany fan who works on a Berlin fish stall. "Cut him up in thin slices and grill him on all sides with a dash of lemon juice, olive oil and garlic on it. Delicious!"
柏林一個魚攤老板、德國隊球迷德洛麗絲·盧施說:“沒有什么比烤章魚更美味的了。把它切成薄片,涂上點兒檸檬汁、橄欖油和大蒜,再把它給烤了。味道一定很好! ”
Not an ordinarily superstitious people, Germans became believers in Paul's possible magic powers. The country was shocked and distraught when he picked Spain to win after tipping German wins over Argentina, England, Ghana and Australia.
德國人并不迷信,但保羅的“神算”能力讓他們不得不信服。保羅準(zhǔn)確預(yù)測出德國將戰(zhàn)勝阿根廷、英格蘭、加納和澳大利亞隊,之后將敗給西班牙隊。這讓德國舉國陷入震驚和恐慌。
German newspapers and websites were filled with suggestions of what to do with Paul—most involved cooking and eating him.
現(xiàn)在,德國的報紙和網(wǎng)站上到處都是如何處置保羅的建議,其中大部分提到要把它給煮熟了吃。
"Throw him in the frying pan," wrote the Berliner Kurier newspaper in a popular sentiment echoed by Die Welt, Sueddeutsche Zeitung, the Hamburger Abendblatt and other newspapers.
《柏林信箋報》寫道: “把它扔進煎鍋” ?!妒澜鐖蟆贰ⅰ赌系乱庵緢蟆?、《漢堡晚報》和其他多家報紙也持同樣看法。
Paul's picks have become news across Germany and around the world. German networks have had live reports on Paul's picks.
保羅對世界杯的預(yù)測已成為德國乃至全世界媒體關(guān)注的焦點,德國電視臺對其預(yù)測過程進行過直播。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市平齊里英語學(xué)習(xí)交流群