考研英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 考研英語(yǔ) > 考研英語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

考研英語(yǔ)閱讀:外國(guó)人眼中的孔子

所屬教程:考研英語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年09月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Confucius in Foreigners'Eyes

外國(guó)人眼中的孔子

I first met Confucius in a friend's living room, nearly 10 years ago. OK, so it wasn't really the bearded Chinese philosopher.

大約 10 年前,我在一個(gè)朋友的起居室里第一次“見(jiàn)到”了孔子。當(dāng)然了,我見(jiàn)到的并不是那位蓄著胡子的中國(guó)古代哲學(xué)家本人,

It was a collection of his most famous lines, printed and bound and resting on a coffee table. As I scanned the pages, a vision of the man began to form in my mind.

而是一本收錄了他的名言警句的小冊(cè)子,裝訂得整整齊齊,放在茶幾上。隨手翻閱了幾頁(yè)之后,孔子的形象便在我的腦海中形成了。

It wasn't until last Saturday, though, that I finally had a chance to put a name to the face-that of Hong Kong star Chow Yun-fat, who plays the sage in the new biopic Confucius.

直到上周六,我終于有機(jī)會(huì)把“孔子”這個(gè)名字和一張人臉對(duì)應(yīng)起來(lái)——香港明星周潤(rùn)發(fā)在新影片《孔子》中出演這一圣人角色。

I went to see the film knowing very little of Confucius' personal story.

雖然對(duì)孔子的生平并不太了解,我還是去看了這部電影。

In the movie, we see a man who is all at once humble and wise and humorous and intelligent and disciplined and firm and clever.

影片中,我看到的是一個(gè)集謙恭、博學(xué)、幽默、智慧、守紀(jì)、嚴(yán)格于一身的圣人形象。

Even when Zhou's character all but throws herself on Confucius, the philosopher walks away with barely a trace of desire on his face.

即便是周迅所扮演的南子主動(dòng)投懷送抱的時(shí)候,他也平靜地走開(kāi)了,臉上幾乎看不到一絲欲望。

If this is, indeed, the real man, meeting him would be, all at once, an incredibly exhilarating experience-and also a very depressing one.

如果孔子真是這樣一個(gè)人的話(huà),那么與他見(jiàn)面將是一件十分令人興奮的事情—但同時(shí)也會(huì)讓人沮喪。

In the movie, Confucius talks of changing oneself from within. This is certainly a noble goal. Based upon my own experience, though, it is much easier said than done.

影片中,孔子教導(dǎo)人們要從內(nèi)心深處改變自己。這確實(shí)是個(gè)高尚的目標(biāo),但從我的個(gè)人經(jīng)歷來(lái)看,這事說(shuō)起來(lái)容易,做起來(lái)卻很難。

For example, I cannot imagine walking away from the temptress without the assistance of a supernatural power-no matter how many of the sage's proverbs I had internalize.

例如:我很難想象自己能夠在不借助任何超自然力量的前提下從這么一個(gè)性感女性身邊坦然地走過(guò)——就算記再多的圣人格言也無(wú)濟(jì)于事。

In this sense, I am more in awe of Confucius than ever before. A person's words take on far more significance when he or she actually lives them out.

從這點(diǎn)上來(lái)講,我對(duì)孔子的敬畏達(dá)到了從未有過(guò)的高度。一個(gè)人說(shuō)道做到的人很值得尊敬。

If Confucius really was the man that Chow portrays, he was indeed one for the ages.

如果孔子真如周潤(rùn)發(fā)所演繹的那樣,那他真是個(gè)名副其實(shí)的圣人。

 

 

考研英語(yǔ)閱讀題源


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思安康市南苑國(guó)際(南苑國(guó)際)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦