The cinema did not emerge as a form of mass consumption until its technology evolved from the initial "peepshow" format to the point where images were projected on a screen in a darkened theater.
句子分析:
not….until….一定要翻譯成肯定句式,直接……才….., 這種句式在托福閱讀真題文章中經(jīng)常出現(xiàn),一定要準(zhǔn)確翻譯。
to the point where…..是 where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾point. 意思是:在這個(gè)程度上……, 可以直接把to the point where….當(dāng)作固定結(jié)構(gòu)記住,意思是:到達(dá)…..的程度。
參考翻譯:
直到電影院的播放技術(shù)從最初的西洋鏡形式演變?yōu)閷⒂跋裢队暗接陌档挠霸浩聊贿@個(gè)程度的時(shí)候,電影院才以大眾化消費(fèi)形式出現(xiàn)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鎮(zhèn)江市華宇財(cái)富廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群