Many prehistorians believe that farming may have emerged dependently in several different areas of the world when small communities, driven by increasing population and a decline in available food resources, began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival.
結(jié)構(gòu)劃分:
Many prehistorians believe that farming may have emerged dependently (in several different areas of the world) (when small communities, (driven by increasing population and a decline in available food resources), began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival).
深度分析:
這個句子的主干是:
Many prehistorians believe that從句
從句中的主干是:
farming may have emerged dependently
修飾一:(in several different areas of the world),介詞短語
中文:在世界幾個不同地區(qū)
修飾二:(driven by increasing population and a decline inavailable food resources),非謂語動詞,相當于形容詞修飾small communities
中文:迫于人口不斷增長和可用食物資源減少
修飾三:(when small communities began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival),從句
請大家注意此處的斷句問題。
從句的主謂被非謂語給隔開了。就是它:
(driven by increasing population and a decline inavailable food resources)
中文:當一些小的群落開始在地里種植種子去努力保證他們生存時
參考翻譯:
許多史前學家認為:當一些小的群落迫于人口不斷增長和可用食物資源減少壓力,開始在地里種植種子去努力保證他們生存時,農(nóng)業(yè)可能在世界幾個不同地區(qū)就獨立出現(xiàn)了。