In addition, results from other types of preschool readiness programs indicate that those who participate and graduate are less like to repeat grades, and they are more likely to complete school than readiness program, for every dollar spent on the program,taxpayers saved seven dollars by the time the graduates reached the age of 27.
結構劃分:
(In addition), results (from other types of preschool readiness programs)indicate that those (who participate and graduate) are less like to repeat grades, and they are more likely to complete school than readiness program, (for every dollar spent on the program, taxpayers saved seven dollars by the time the graduates reached the age of 27.)
深度分析:
這個句子的主干:results indicate that
后面從句是一個并列結構:those are less like to repeat grades, and they are more likely to complete schoolthan readiness program
修飾一:(In addition),介詞短語
中文:另外
修飾二:(from other types of preschool readiness programs),介詞短語
中文:來自其他類型的學齡前預備項目
修飾三:(who participate and graduate),從句,修飾those
中文:參加并且畢業(yè)
修飾四:(for every dollar spent on the program, taxpayers saved seven dollars by the time the graduates reached the age of 27.),從句
注意從句里面還有一個從句,即by the time+從句 the graduates reached the age of 27,此處的by the time可看成連詞,像anytime/every time/the moment一樣。
中文:因為花在這個項目的每一美元,在畢業(yè)生27歲時,納稅人可以節(jié)約7美元
參考翻譯:
另外,來自其他類型的學齡前預備項目的結果表明:那些參加過學前項目并畢業(yè)的人重讀可能性更少,他們更愿意完成學校而不是預備項目,因為花在這個項目的每一美元,在畢業(yè)生27歲時,納稅人可以節(jié)約7美元。
原句案例:
A fertile, plowed field is rapidly invaded by a large variety of weeds, whereas a neighboring construction site from which the soil has been compacted or removed to expose a coarse, infertile parent material may remain virtually free of vegetation for many months or even years despite receiving the same input of seeds as the plowed field.
詞匯講解:
fertile /'f??ta?l/ adj. (指土地)肥沃的, 富饒的;(指動植物)能結果實的, 能生育的;(指人的頭腦)主意多的, 有創(chuàng)造力的
plow /plau/ v. 犁<地>,用犁耕<地>
compact /k?m'pækt/ v. 將(某物)緊壓在一起
coarse /k??s/ adj. 粗糙的;(指食物﹑ 酒等)低劣的, 粗劣的;不高雅的,粗俗的;
結構劃分:
A fertile, plowed field is rapidly invaded (by a large variety of weeds), whereas a neighboring construction site (from which the soil has been compacted or removed to expose a coarse, infertile parent material) may remain virtually free of vegetation (for many months or even years) (despite receiving the same input of seeds as the plowed field.)
深度分析:
這個句子的主干部分是:
A fertile, plowed field is rapidly invaded whereas a neighboring construction site may remain virtually free of vegetation
whereas然而,表示對比,對比兩種情況
修飾一:(by a large variety of weeds) ,介詞短語
中文:被各種各樣的雜草
修飾二:(from which the soil has been compacted or removed to expose a coarse, infertile parent material) ,從句,修飾a neighboring construction site
這個句子理解的難點應該就在這里了,這個從句把a neighboringconstruction site和may remain virtually free ofvegetation分開了,注意斷句不要出問題。
中文:這里的土壤被緊壓或移除過以至于露出母質層(不要去理解啥是parent material,學術名詞)
修飾三:(for many months or even years) ,介詞短語
中文:幾個月偶然甚至是幾年
修飾四:(despite receiving the same inputof seeds as the plowed field.) ,介詞短語
中文:盡管得到了和這塊翻耕地同樣多的種子
參考翻譯:
一塊肥沃且被翻耕過的土地會被各種各樣的雜草迅速入侵,然而一個鄰近的建筑工地(這里的土壤被緊壓或移除過以至于露出母質層)可能幾個月甚至幾年都幾乎沒有植被覆蓋,盡管得到了和這塊翻耕地同樣多的種子。