請看新華社的報(bào)道:
China Tuesday released details of its green-car subsidy program designed to boost the nation's auto industry and cut vehicle emissions.
中國本周二公布了新能源汽車購車補(bǔ)貼計(jì)劃的細(xì)則,該計(jì)劃旨在促進(jìn)國內(nèi)汽車工業(yè)發(fā)展,并減少車輛排放量。
文中的 green-car subsidy program 就是指“新能源汽車補(bǔ)貼計(jì)劃”,green car 就是“新能源汽車”,一般指使用非常規(guī)車用能源作為動力的汽車。具體講,包括 Hybrid Electric Vehicle (HEV,插電式混合動力汽車)、Battery only Electric Vehicle (BEV,純電動汽車)、Fuel Cell Electric Vehicles (FCEV,燃料電池電動汽車)、以及使用氫和一些其它新能源的汽車。
Vehicle emission 也就是指汽車的“尾氣排放量”,而汽車的“發(fā)動機(jī)排量”則是 engine displacement,為了節(jié)能環(huán)保,也為了經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,如今很多消費(fèi)者都選擇購買small-displacement cars (小排量汽車)。
Green 如今已成為“環(huán)保”的代名詞,除購買green car 外,我們還可以搭乘 green transport (環(huán)保交通工具),購買green product (環(huán)保產(chǎn)品),來保護(hù)環(huán)境。大家都知道green表示“綠色”,但如果說某人green with envy,那可是說他嫉妒得“眼紅”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市匯都總部園英語學(xué)習(xí)交流群