It may be small but it packs a hefty punch, containing an ultra low-power microprocessor, a pressure sensor, memory, a thin film battery, a solar cell and a wireless radio with an antenna that can transmit data to an external reader device.
The system wakes every 15 minutes to take measurements and consumes an average of 5.3 nanowatts. It can store up to a week's worth of information. It requires exposure to ten hours of indoor light each day or 1.5 hours of sunlight.
Researcher said it is the first true millimeter-scale complete computing system. With all the components low-power and fit on the chip, people can collect data, store it and transmit it.
The unit is expected to be commercially available in several years, and is already being touted as the future of the computing industry. A network of such units could one day track pollution, monitor structural integrity, perform surveillance, or make virtually any object, according to the scientists.
英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道稱(chēng),美國(guó)密歇根大學(xué)的科學(xué)家近日發(fā)明了世界上最小的計(jì)算機(jī)系統(tǒng)用來(lái)治療青光眼患者。該系統(tǒng)面積只有1平方毫米,用于監(jiān)測(cè)壓力,可以植入青光眼患者的眼部。
系統(tǒng)雖然微小卻五臟俱全,包括耗電極微的微處理器、感壓器、記憶體、薄膜電池,太陽(yáng)能電池和帶有天線(xiàn)、可以將數(shù)據(jù)傳至外部接收器的無(wú)線(xiàn)電臺(tái)。
這個(gè)監(jiān)測(cè)器每15分鐘“醒”一次,測(cè)量數(shù)據(jù),平均耗電5.3豪微瓦。它可以?xún)?chǔ)存一周的數(shù)據(jù)信息。它每天只需10小時(shí)的室內(nèi)光線(xiàn)或者1.5小時(shí)的太陽(yáng)光來(lái)充電。
研發(fā)人員稱(chēng)這是第一套真正意義上的毫米級(jí)、完整的計(jì)算機(jī)系統(tǒng)。里面所有元件都耗電極低,裝在一塊芯片上,人們可以收集、儲(chǔ)存和發(fā)送信息。
這個(gè)微型系統(tǒng)有望在數(shù)年內(nèi)完成商業(yè)化,并且被認(rèn)為是計(jì)算機(jī)工業(yè)的未來(lái)發(fā)展方向。科學(xué)家稱(chēng)這種微型系統(tǒng)聯(lián)網(wǎng)后可以用來(lái)監(jiān)測(cè)污染、建筑結(jié)構(gòu)、巡邏以及追蹤幾乎任何物體。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思天水市天寧園住宅小區(qū)(隴昌路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群