英文譯文:___________________.
2.天時(shí)不如地利,地利不如人和。
英文譯文:___________________.
3.天行健,君子以自強(qiáng)不息。
英文譯文:___________________.
4. 溫故而知新,可以為師矣。
英文譯文:___________________.
5.物格而后知至,知至而后意誠(chéng),意誠(chéng)而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后治國(guó),國(guó)治而后天下平。
英文譯文:___________________.
答案:
1.Heaven has endowed me with talents for eventual use.
2.Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.
3.As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.
4.He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.
5.Things investigated, genuine knowledge acquired; genuine knowledge acquired ,thoughts purified; thoughts purified, hearts rectified; hearts rectified, personalities cultivated; personalities cultivated, families regulated; families regulated, the states well governed; the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市高科花漾生活英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群