我們今天要講的俚語(yǔ)與laugh 有關(guān)。laugh的意思意思是“笑” ,在日常交談、講演或者非正式的書(shū)面語(yǔ)言中時(shí)常會(huì)聽(tīng)到用laugh這個(gè)詞組成的習(xí)慣用語(yǔ)。例如人們常會(huì)說(shuō)做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用來(lái)說(shuō)做什么事情的目的就是想要輕松一下。例如有個(gè)大學(xué)生剛考完試,聽(tīng)聽(tīng)他跟同寢室的朋友怎么說(shuō):
例句1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.
顯然這個(gè)大學(xué)生要松弛一下緊張的神經(jīng),想出去樂(lè)一下,所以他約室友去喝兩杯啤酒。
他話(huà)里的just for laughs解釋“就為了輕松一下。”當(dāng)然這是無(wú)可非議的,然而有時(shí)just for laughs卻會(huì)用來(lái)說(shuō)某種低級(jí)趣味甚至是損害他人的惡作劇。
比方說(shuō)就是剛才那大學(xué)生一次去參加游泳聚會(huì),想不到他是高興而去,敗興而歸。某些人的惡作劇完全破壞了他的興致。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)是怎么回事:
例句2:Just for laughs these guys threw Mary into the pool with all her clothes on. But she didn't know how to swim. So I had to jump in and pull her out before she drowned.
他說(shuō):這些人就為了取樂(lè),竟然把Mary連人帶衣服的一起扔進(jìn)游泳池里。可是Mary壓根兒不會(huì)游泳。我只好跳進(jìn)水里把Mary拖上岸來(lái)。她差點(diǎn)淹死。
這些人為了自己逗笑,竟然不顧他人的生命安危。這真是把自己的歡樂(lè)建筑在他人痛苦之上的行為,所以這段話(huà)里的just for laughs意思是就是為了取笑,而且往往是帶有惡意的取笑。