I have no culture
初到美國(guó),去醫(yī)院看病令人發(fā)怵,不僅不熟悉這里的規(guī)章制度,語(yǔ)言也是問(wèn)題,醫(yī)學(xué)上的詞語(yǔ)也讓人頗感陌生。
一次,我患尿路感染,去看醫(yī)生,想要個(gè)處方,醫(yī)生不給,還說(shuō):“I have no culture。”我想,處方與“文化”有什么關(guān)系,怎么搞的那么復(fù)雜。
回家我悶悶不樂(lè),丈夫問(wèn)我怎么了,我說(shuō)了一遍,丈夫哈哈大笑說(shuō):“醫(yī)生說(shuō)他沒(méi)有尿樣病菌培養(yǎng)檢驗(yàn)結(jié)果,不能先給處方。”我這才明白“culture“是在這里的意思!
culture:[C] (biology 生) group of bacteria grown for medical or scientific study 培養(yǎng)的細(xì)菌:
* a culture of cholera germs 培養(yǎng)出的霍亂菌.