英語(yǔ)易學(xué)難精,英文里很多成語(yǔ)(idioms)、俚語(yǔ)(slang)、詞組(phrases),十之八九無(wú)法直譯。這三種詞匯經(jīng)常是字字都懂,但整句連起來(lái)就不懂。
外國(guó)人找你到pub喝杯小酒,會(huì)說(shuō):Okay, I'll buy you a drink.這里的buy就是字面意思“買(mǎi)”。但buy這詞除了“買(mǎi)”之外,還有幾個(gè)截然不同的用法:
1 buy it
這是從第二次世界大戰(zhàn)開(kāi)始用的俚語(yǔ),意思是“死亡”,特別是戰(zhàn)士在沙場(chǎng)上的“陣亡”。電影《英國(guó)病人》(The English Patient )中,一個(gè)英國(guó)傷兵躺在醫(yī)院談到一位戰(zhàn)友時(shí)說(shuō):He bought it.(他陣亡了。)
喝酒聊天時(shí),你提出一個(gè)計(jì)劃,他聽(tīng)了很欣賞,說(shuō):I'll buy it.這里的buy卻是“我買(mǎi)你的賬”,表示贊同、同意的意思。
2 buy the farm 美國(guó)俚語(yǔ),也解作“陣亡”
You know Dave? He bought the farm while on a training exercise last week.這句話(huà)的意思不是“他上周在接受訓(xùn)練時(shí)買(mǎi)了個(gè)農(nóng)場(chǎng)”,而是“他在上周訓(xùn)練時(shí)掛了”。
換個(gè)場(chǎng)景,如果外國(guó)人對(duì)你說(shuō):They don't buy your story.這里的buy是指“相信、接受”。這句話(huà)的真正意思是“他們不相信你說(shuō)的話(huà)”。
可以從這里推想,我們買(mǎi)一樣?xùn)|西,是基于一種“相信”。
例:
I will never buy that story about you getting lost.(我才不信你會(huì)迷路。)
You've got no chance. He'll never buy it.(你根本就沒(méi)有機(jī)會(huì),他絕不會(huì)相信的。)
3 buy time
常用在商場(chǎng)交涉的過(guò)程中,有“拖延時(shí)間、爭(zhēng)取時(shí)間”的意思。
例:
They are trying to buy time by prolonging the negotiations.(他們嘗試以延長(zhǎng)談判過(guò)程來(lái)拖延時(shí)間。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市蘇寧天華綠谷莊園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群