多一個the或a,少一個s,一定要斤斤計較嗎?
如果從“溝通了解”的需要來說,大部分情況不必斤斤計較,講英文的時候,“自在感”比“正確性”重要。但還是有一些特例,差了一個字母或單詞就完全不一樣了,這些特例要特別記住。
1 Do you have the time?
很多人會直接解釋成“你有時間嗎”,而問人家有沒有時間,要用Do you have time。
Do you have the time多了一個the,意思完全不一樣。這句等于What time is it或What time do you have,是在問對方知不知道現(xiàn)在時間是幾點幾分。the time因為有一個the,指的是特定時間,也就是此時此刻this moment,所以當對方問Do you have the time,指的是“你知道現(xiàn)在的時間嗎”。
2 I need to change the room.
出差到了飯店后想換房,有人會直接說I need to change the room。聽到這句話的服務生一定會一頭霧水,因為這是指,你想要改變房間(改變陳設或把房間弄得不一樣)。類似的錯誤也發(fā)生在想換工作的情況下,有人會說I want to change the company,這樣一來,就變成了你想改造/改變公司,別人一定以為你是老板了,而不知道你原來是想換工作。
想換房間,你可以說change rooms,從這一間到那一間,所以是復數(shù)。換工作呢?最簡單的當然是change jobs,也可以用career move或career change。
3 He called me names.
不要以為這是“他叫我的名字”,call someone names是指“罵人”或“侮辱”,有一點兒像指名道姓一樣;注意,names用的是復數(shù)。call someone's name是指“呼喊某人的名字”,call后面是用his / your / our或Peter's,而且name不加s。
比較這兩句:
He called him (bad) names.(他罵他。)bad也可省略,寫成name(-?)calling時,name用單數(shù)。
I called his name in the supermarket. / I called him by his name.(我在超市叫他的名字。)
4 We are open around the clock.
這句話真正的意思是24小時營業(yè),around the clock是日夜不停的,像時鐘一樣,有人會誤以為這是指準時營業(yè)。其實準時營業(yè)應該是We open on time。
5 have no idea / ideas
若有人問:“明年經(jīng)濟形勢會好轉嗎?”如果你回答I have no idea,意思是“沒有答案”,等于用強烈語氣說I don't know,有“誰知道呢”的意味。
但idea加上了s,變成I have no ideas,就變成了“沒主意,還沒想好,無法做決定”。
例:
A:When are you going to tell your boss you're leaving?(你何時告訴老板你要離職的事?)
B:I have no ideas!(我還沒想好?。?/p>