生活中有許多常見的英文句子似是而非,往往不經(jīng)意地考驗著你的英文水平,語意不通的話,既失里子,也失面子。
1 我想到外企工作。
(×)I'd like to work for a foreign company.
(○ )I'd like to work for a global company.
外企雖是外國人的公司,但不必直白到說成foreign company。既然大部分都是跨國公司,用international / multinational都可以;如果想到國外工作,可以用work overseas;外派則是用relocate。
2 我們公司有12個員工。
(×)Our company has twelve employees.
(○ )There're twelve employees in my (our) company.
用英文表達人或物“存在”,應(yīng)該用there is / are的句型;has / have是變成具體“擁有”,例:I have two kids, a son and a daughter.(我有兩個孩子,一兒一女。)
3 我身體不舒服。
(×)I'm not comfortable.
(○ )I'm not feeling well .
打電話請病假,千萬別說成I'm not comfortable,因為這句話是指我覺得心理上不自在、感覺很糟,而非生理上的不舒服。not feeling well也可直接用sick、ill表達。
4 這價格太貴了!
(×)This price is too expensive!
(○ )This price is too high !
指產(chǎn)品本身太貴,可用expensive,例:This computer is too expensive.(這部計算機太貴)。但若句子中有price / cost / fee等表達價格之意的詞,就應(yīng)該用high或low來形容高或低。
5 我送她一本書。
(×)I sent her a book.
(○ )I gave her a book.
饋贈對方禮物,多半用give(送、給)做動詞,send比較象是以郵寄或快遞方式送貨。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市東方誠園(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群