What is table manners 什么是餐桌禮儀
Table manners are the rules of etiquette used while eating, which may also include the appropriate use of utensils. Different cultures observe different rules for table manners. Each family or group sets its own standards for how strictly these rules are to be enforced.
Chinese table manners are the traditional styles that are used for eating in the region of China. In most dishes in Chinese cuisine, food is cooked in bite-sized pieces and easy to grab and eat. Therefore, chopsticks are used at the table instead of forks and knives.
Eating is a dominant aspect of the Chinese culture, and in China, eating out is one of the most accepted ways to treat guests. Similar to Westerners drinking in a bar with friends, eating together in China is a way to socialize and deepen friendship.
There are many traditions that govern table manners in China such as the correct treatment of guests and how to use chopsticks correctly. Although each Chinese household has its own set of table manners and rules, the foundational traditions used to welcome guests are the same.
There are common rules for inviting guests over. When the guest of honor enters into the room, the hosts stand until the guest of honor is seated. The host then orders the dishes brought, and the guest should be silent. When the dishes arrive, the meal begins with a toast from the host, and the guests then make a toast in turn in the honor of the host. The guest of honor should be the first one to start the meal. The best food in a dish should be left for the guest of honor. When the hostess says her food is not good enough, the guest must be courteous and tell her it is the best food he has ever tasted. Guests should never "split the bill" with the host. A guest who "split(s) the bill" is very ungracious and embarrassing to the host. However, it is expected for the guest to offer to pay for the meal multiple times, but ultimately allow the host to pay.
Table etiquette is very important to Chinese people. In Chinese culture, using correct table manners is believed to bring "luck" while incorrect use will bring shame. Similarly, table etiquette indicates children's educational status: holding chopsticks incorrectly leaves a bad impression and shames the parents, who have the responsibility of teaching them.
美國人用餐的禁忌(taboo):
其一,不允許進餐時發(fā)出聲響。
其二,不允許替他人取菜。
其三,不允許吸煙(smoking)。
其四,不允許向別人勸酒。
其五,不允許當眾脫衣解帶(divestiture)。
其六,不允許議論令人作嘔(nauseous)之事。
中國與西方國家在飲食文化(food culture)方面有不同之處。中國人比較喜歡大伙兒到茶樓(teahouse)用餐,因可品嘗更多款的點心(dessert)及菜肴(dishes)。雖然茶樓都備有二人飯桌,但大多數(shù)是供四位或以上食客用的飯桌。茶樓通常很吵,氣氛不像西式餐廳(western restaurant)浪漫,若二人吃飯,可考慮不去茶樓。
Father gave me a sermon on table manners.
父親就餐桌禮儀問題對我作了一番說教。
I recently had a business lunch with a man who displayed objectionable table manners.
最近,我與一個客戶共進工作午餐,他的餐桌禮儀實在讓人不敢恭維。
Table manners are signals to show your success,
從餐桌禮儀可以看出你的成功。
We should have good table manners.
我們應該有良好的餐桌禮儀。
Do you know Western table manners?
你知道西方的餐桌禮儀嗎?
Father always put a lot of stress on table manners.
父親一向強調要有好的餐桌禮儀。
Table manners change over time. They follow the fashion of the day.
餐桌禮儀隨著時代而變遷,隨時尚而變化。
Children should learn above all how to observe good manners at table.
小孩首先應學會餐桌禮儀。
Every culture has its own rules of table etiquette.
每種文化都有自己的餐桌禮儀。
Brighton College on the southern English coast will drill pupils on how to iron a shirt properly, dance the waltz, when to take off a jacket or go to the toilet, when to avoid talking at the dinner table and other finer points of etiquette.
位于英格蘭南部沿海的布萊頓學院將對學生們進行各種禮儀培訓,其中包括怎樣熨襯衫、跳華爾茲、何時脫外套、何時去洗手間、在餐桌上何時不能說話等一些禮儀細節(jié)。
He admitted that it goes against his education of table manners to children.
他承認這和他對孩子們餐桌禮儀的教育是相違背的。
It is necessary for us to learn table manners of different countries for the purpose of avoiding embarrassed situations.
我們有必要學習不同國家的餐桌禮儀,以免出現(xiàn)尷尬的場面。
It is important and useful for us to learn table manners.
學習餐桌禮儀對我們來說是非常重要和有用的。
Many collages establish a course of etiquette, which includes table manners.
很多高校開設了禮儀課,其中就包括餐桌禮儀。
The table manners can reflect one's education level and his accomplishment.
餐桌禮儀能夠體現(xiàn)一個人的受教育程度和自身素養(yǎng)。
Part 3 Let's Talk! 開始交流吧!
Kate: Tommy, stop eating, your grandpa and grandma haven't been here. You should wait until they arrive.
凱特:湯米,先不要吃飯,外公和外婆還沒有來。要等長輩來了才能吃飯。
Tommy: But I'm so hungry.
湯米:不過我很餓了。
Kate: It's a table manner, which reflects your accomplishment and cultivation. You must learn it.
凱特:這是一種餐桌禮儀,反映了你的素質和教養(yǎng),你必須要學習。
John: Not only children who should learn these table manners, so do many adults. A few days ago, I had dinner with a friend, whose table manners should be remediated.
約翰:這種餐桌禮儀不僅小孩子需要學習,很多成人也了解得很少。前幾天和朋友吃飯,他的餐桌禮儀真的需要補習一下了。
Kate: Tell in detail.
凱特:具體說說。
John: Three of us had dinner that day. The other one suffered a traffic jam, and he ate without waiting for our friend. Besides, he made loud noise while eating.
約翰:那天我們一共三個人吃飯,另外一個朋友堵車來晚了,他竟然自己先吃了起來,而且吃飯的時候還發(fā)出很大的聲音。
Kate: Oh, god! That's terrible!
凱特:天?。∵@太可怕了!
John: What's more, the one who late for dinner is a Hui people, and he ordered pork. Luckily I stopped him, or the situation will be embarrassed.
約翰:不僅如此,來晚的同學是回民,他竟然要點豬肉,還好被我阻止了,否則場面會很尷尬的。
Kate: Do you hear that? Different countries have their own table manners. Even in the same country, people have their special dinning habits.
凱特:湯米,聽到了嗎?不同的國家有不同的餐桌禮儀,即使在同一個國家里,不同的人也會有自己的用餐習慣。
Tommy: What else should I pay attention to?
湯米:那么我還應當注意哪些呢?
Kate: First of all, you can't eat until everyone is here; second, you should choose your seat according to the age and status; third, you must keep quite while eating and shouldn't speak loudly; fourth, taking off clothes in public is forbidden; fifth, avoid some words that make people feel uncomfortable.
凱特:首先要等所有人都到齊才能吃飯;其次要根據(jù)年齡和地位選擇座位;第三,吃飯時要保持安靜,不能大聲吵鬧;第四,不可以當中脫衣服;第五,不能說一些令人感覺不舒服的話。
Tommy: It sounds complicated.
湯米:聽起來好復雜啊。
Kate: These are parts of table manners, and there are still many for you to learn.
凱特:這只是其中的一部分,還有很多禮儀需要你慢慢了解。
Tommy: Okay, I know.
湯米:好的,我知道了。