(誤譯)她的主張也完全是我的觀點(diǎn)。
(正譯)她的主張是胡說(shuō)八道。
all my eye是英國(guó)俚語(yǔ),意為“胡說(shuō)八道”,“瞎說(shuō)”,“鬼話”等。應(yīng)注意把a(bǔ)ll my eye與all eyes區(qū)分開(kāi)來(lái),后者意為“全神貫注地看”。
1. nonsense
int. 胡說(shuō)!talk nonsense 胡說(shuō)八道 sheer nonsense 一派胡言
n.胡說(shuō);廢話 bullshit, kibosh
adj.荒謬的 ridiculous, preposterous
Nonsense is normal in the Library.
荒謬是圖書(shū)館的普遍現(xiàn)象。
We do not have time for this kind of nonsense.
我們沒(méi)有時(shí)間浪費(fèi)在這種無(wú)聊的事上面。
Save the Earth, can you? Nonsense! It is training!
拯救地球,你干的來(lái)嗎?廢話,訓(xùn)練!
2. stuff and nonsense 胡說(shuō)八道
That's stuff and nonsense; of course I can juggle with three balls at once!
那完全是胡說(shuō)八道,當(dāng)然我能同時(shí)耍3個(gè)球!
"I want to show Angelica where the witch lives. " I said. "Stuff and nonsense! " said Lally.
“我要帶安杰利科去看女巫住的地方。”我說(shuō)。“胡言亂語(yǔ)!”拉利說(shuō)道。
Andy Clarke is a visual web designer based in the UK and started his design consultancy Stuffand Nonsense in 1998.
安迪克拉克是一個(gè)視覺(jué)的網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)師設(shè)在英國(guó),并開(kāi)始他的設(shè)計(jì)顧問(wèn)的東西,廢話在1998年。
If ever I were to marry, it would be a quick, no-nonsense civil ceremony and purely for practicalreasons (inheritance, tax, all that good stuff).
如果我真的結(jié)婚,那會(huì)是一個(gè)很快捷、沒(méi)有廢話的平民婚禮,而且也只不過(guò)是為了實(shí)際的理由(繼承權(quán)、稅務(wù)、和那些政府所賦予的好處)。
3. full of beans 精神旺盛的;弄錯(cuò)的
Some people were once thought to be full of beans when they discovered new law which wasagainst the theory before them.
有的人在發(fā)現(xiàn)了同前人理論不同的定律時(shí)常常被他人認(rèn)作是胡言亂語(yǔ)。
But Mr McCain is an extraordinarily energetic 70-year-old, far more full of beans than manyyounger candidates. ("My philosophy is to just go, go like hell, " he says.
雖年逾古稀卻精力充沛,更重要的是他比很多年輕候選人還要精力旺盛。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市華僑城天嶼英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群