Chapter 6
They found Peter Hobbs under his car—an old green car. He got up slowly. He wore old blue trousers and a dirty orange shirt.
'We want to talk about Mrs Clarkson,' Inspector Walsh said.
'Oh, it's about her,' Peter said. He looked at the Inspector. 'I know she's dead. Someone in the village told me.'
'Why did you go to the Clarkson's house last night?'
'Jackie wanted me to come and see her brother, Roger.'
“You're angry,” she said. “Come and tell Roger.” I went to the house but nobody opened the door. So I made a lot of noise and then they opened the door. Old Mrs Clarkson wasn't there. But I told Roger. I told them all!' Peter hit the car with his hand. 'I wanted to kill that woman. I lost my job, my first job, because of her. Last month I was in trouble with the police and that old woman wrote to my office and she told them about the police. I wanted to kill her!'
'Take it easy!' Inspector Walsh said. 'What happened next?'
'Jackie gave me some coffee, but her brother didn't listen to me,' Peter said angrily. 'Then Tom Briggs came in. He wanted to talk to Roger, too. But Roger didn't listen to him. Jackie was very unhappy —she nearly cried. Then I went home. That's all.'
'I see. Now tell me about the tablets. You went to the village on Thursday?'
'Tablets? Oh, yes. I remember. Jackie wanted me to get her mother's tablets from the village. I go to the village on my bicycle—this car doesn't work.
'Thank you, Peter. That's all.'
'That's all?' Peter laughed angrily. 'You're going to come back, I know that! I know the police!'
Tom Briggs' farm was about half a mile away, near the river. It was not a big farm, and the house was old and dirty.
'Not much money here,' Inspector Walsh said.
Tom Briggs was a young man, about thirty years old, with dirty hands and bad teeth. 'What's wrong? Excuse me, I'm eating my dinner,' he said.
'We can wait. Finish your dinner,' Inspector Walsh said. 'We want to ask one or two questions about last night.'
'Come and wait in the front room,' Tom said and opened the door.
Inspector Walsh looked at the things in the front room. There was an old black and white television, and some books on the table. There was a picture of a happy young girl with long brown hair on the table, too. Inspector Walsh looked at the picture for a long time. Who was the girl?
Tom Briggs came back into the front room.
'Finished?' Inspector Walsh asked. 'You know Mrs Clarkson is dead?'
Tom Briggs sat down suddenly on the nearest chair. 'What? How did she die? When did it happen? I was there last night.'
'She died last night or early this morning. What did you do last night?'
'Me? Why are you asking me? I went there to meet Mr Clarkson Roger. I'm losing money on this farm and I need more land. I want half Mrs Clarkson's garden.'
'You went into the kitchen. What did you do next? Can you remember?'
Tom Briggs looked at Sergeant Foster and then back at Inspector Walsh. 'I remember it very well. All the family were in the kitchen. Peter Hobbs was there, too. I talked to Roger. He wants his mother to sell the house. But he wants the land. He doesn't want me to have it. But now Mrs Clarkson is dead. What's going to happen now?'
Inspector Walsh got up and took the picture of the girl from the table. 'Who's this?'
Tom's face went red. 'Who? Oh! That's a friend. It's not…It was a long time ago.'
The two detectives walked back to the Clarksons' house through the garden. It was beautiful, green and quiet. Inspector Walsh felt tired and hungry. Who killed Molly? He knew the answer now, but he needed to ask one or two more questions.
'Let's go, Sergeant,' he said, and put on his hat again. 'Tomorrow is a new day.'
6
他們在小車下找到彼特·霍布斯——一輛舊的綠色小車。他慢慢站起來。他穿了條舊的藍褲子和一件臟兮兮的桔色襯衫。
“我們想和你談談克拉克森太太,”沃爾什探長說。
“哦,談談她,”彼特說。他看著探長。“我知道她死了,村里有人告訴了我。”
“昨晚你為什么去克拉克森家?”
“杰基要我去見她的弟弟,羅杰。
“你生氣了,”她說,“來告訴羅杰吧。”我去了那兒但沒人給我開門。所以我弄出很大的噪音然后他們開了門。老克拉克森太太不在那兒。但是我告訴了羅杰,我全都告訴了他們!”彼特用手敲打著車。“我想殺了那個女人。我丟了工作,我的第一份工作,就是因為她。上個月我跟警察有些糾紛, 那老女人就寫信給我的辦公室,她告訴他們有關警察的事。我想殺了她!”
“很容易!”沃爾什探長說,“接下來發(fā)生了什么事?”
“杰基給我咖啡,可她的弟弟沒聽我說,”彼特生氣地說。“然后湯姆·布里格斯進來了。他也想和羅杰談談,可羅杰不聽他的。杰基很不高興——她幾乎哭了。然后我回家了。就這些。”
“明白了?,F在告訴我有關藥片的事。你周四去村里了嗎?”
“藥片?哦,是的。我想起來了。杰基要我從村里給她媽媽帶些藥片。我騎自行車去村里的——這輛車壞了。”
“謝謝,彼特。到此為止吧。”
“到此為止?”彼特生氣地笑笑。“你們會回來,我知道!我知道警察。”
湯姆·布里格斯的農場離河大約有半英里遠。這是個不大的農場,并且房子又舊又臟。
“這兒不值多少錢,”沃爾什探長說。
湯姆·布里格斯是個年輕人,大約30來歲,
一雙手很臟,還有一口壞牙。“出了什么事?抱歉我正在吃飯,”他說。
“我們可以等,你去吃飯吧,”沃爾什探長說“我們想問一兩個有關昨晚的問題。”
“進來在前屋等吧,”湯姆說著打開了門。
沃爾什探長看著前屋的東西。屋里有一臺舊的黑白電視機,桌上還有些書。一個棕色長發(fā),充滿快樂的年青女孩的相片也在桌上,沃爾什探長盯著照片看了好一會。這女孩是誰?
湯姆·布里格斯走進前屋。
“吃完了?”沃爾什探長問。“你知道克拉克森太太死了嗎?”
湯姆·布里格斯突然跌坐在最靠近身邊的椅子上。“什么?她怎么死的?什么時候發(fā)生的?我昨晚還在那兒。”
“她死于昨晚或是今天清晨。你昨晚干了什么?”
“我?你為什么要問我?我去那兒見克拉克森先生——羅杰。我的農場在虧損,我需要更多的土地。我想要克拉克森夫人的半個花園。”
“你進了廚房,你接下來干了什么?你能記得嗎?”
湯姆·布里格斯看著福斯特警官,然后又回頭看著沃爾什探長。“我記得非常清楚。所有的家人都在廚房,彼特·霍布斯也在那兒。我和羅杰談話,他想要他母親賣了房子,可是他要地,他不想讓我得到它。但是現在克拉克森夫人死了。將會發(fā)生什么呢?”
沃爾什探長站起來,拿起桌上女孩的照片。“這是誰?”
湯姆的臉變紅了。“誰?哦!那是一個朋友。這不是……這是很久以前的了。”
兩人穿過花園走回到克拉克森家?;▓@美麗蔥綠寧靜。沃爾什探長覺得又累又餓。誰殺了莫利?他現在知道了答案,可他需要再問一兩個問題。
“咱們走,警官,”他說,然后戴上帽子。“明天是新的一天了。”