The lowest animal
By Mark Twain
Man is the only animal that robs his helpless fellow of his country-takes possession of it and drives him out of it or destroys him. Man has done this in all the ages. There is not an acre of ground on the globe that is in possession of its rightful owner, or that has not been taken away from owner after owner, cycle after cycle, by force and bloodshed.
Man is the only Slave. And he is the only animal who enslaves. He has always been a slave in one form or another, and has always held other slaves in bondage under him in one way or another. In our day he is always some man's slave for wages, and does the man's work; and this slave has other slaves under him for minor wages, and they do his work. The higher animals are the only ones who exclusively do their own work and provide their own living.
Man is the only Patriot. He sets himself apart in his own country, under his own flag, and sneers at the other nations, and keeps multitudinous uniformed assassins on hand at heavy expense to grab slices of other people's countries, and keep them from grabbing slices of his. And in the intervals between campaigns he washes the blood off his hands and works for "the universal brotherhood of man"-with his mouth.
Man is the Religious Animal. He is the only Religious Animal. He is the only animal that has the True Religion-several of them. He is the only animal that loves his neighbor as himself, and cuts his throat if his theology isn't straight. He has made a graveyard of the globe in trying his honest best to smooth his brother's path to happiness and heaven. He was at it in the time of Caesars, he was at it in Mahomet's time, he was at it in the time of the Inquisition, he was at it in France a couple of centuries, he was at it in England in Mary's day, he has been at it ever since he first saw the light, he is at it today in Crete-as per the telegrams quoted above*-he will be at it somewhere else tomorrow. The higher animals have no religion. And we are told that they are going to be left out, in the Hereafter. I wonder why? It seems questionable taste.
Man is the Reasoning Animal. Such is the claim. I think it is open to dispute. Indeed, my experiments have proven to me that he is the Unreasoning Animal. Note his history, as sketched above. It seems plain to me that whatever he is he is not a reasoning animal. His record is the fantastic record of a maniac. I consider that the strongest count against his intelligence is the fact that with that record back of him he blandly sets himself up as the head animal of the lot: whereas by his own standards he is the bottom one.
In truth, man is incurably foolish. Simple things which the other animals easily learn, he is incapable of learning. Among my experiments was this. In an hour I taught a cat and a dog to be friends. I put them in a cage. In another hour I taught them to be friends with a rabbit. In the course of two days I was able to add a fox, a goose, a squirrel and some doves. Finally a monkey. They lived together in peace; even affectionately.
最低等的動(dòng)物
馬克吐溫
人是掠奪孤弱同類(lèi)的家園的唯一動(dòng)物。他把它據(jù)為己有,把他的同類(lèi)趕走或消滅掉。人在各個(gè)時(shí)代都是這樣干的。地球上沒(méi)有一畝土地未曾通過(guò)武力和流血周而復(fù)始地從一個(gè)又一個(gè)主人手里奪走。
人是唯一的奴隸。他又是唯一的奴役他同類(lèi)的動(dòng)物。他永遠(yuǎn)是這種或那種形式的奴隸,總是用這種或那種形式把其他奴隸置于自己的控制之下。在我們這個(gè)時(shí)代里他 為了拿工資而充當(dāng)別人的奴隸,替那個(gè)人干活;這個(gè)奴隸的手下又有其他奴隸,他們?yōu)榱烁俚墓べY替他干活。高等動(dòng)物毫無(wú)例外地為自己干活,靠自己謀生。
人是唯一的愛(ài)國(guó)者。他使自己在本國(guó)超群出眾,打出自己的旗號(hào),訕笑其他的民族,他出重金豢養(yǎng)眾多穿制服的殺手去攫取其他國(guó)家一片又一片領(lǐng)土,并阻止別人攫取他的領(lǐng)土。在戰(zhàn)役的間歇他洗掉雙手的血跡,為“四海之內(nèi)皆兄弟也”的理想奉獻(xiàn)力量——用他的嘴巴。
人是信宗教的動(dòng)物。他是唯一信教的動(dòng)物。他是唯一有“真正宗教”(有好幾種)的動(dòng)物。他是愛(ài)鄰如己的唯一動(dòng)物。如果鄰人的宗教不對(duì)頭,那就割斷那鄰人的喉 嚨。他把地球變成一片墓地,最忠誠(chéng)的為他的弟兄鋪平通向幸福和天國(guó)的道路。他在愷撒時(shí)代這樣干,他在穆罕默德時(shí)代這樣干,他在宗教審判時(shí)代這樣干,他在法 國(guó)這樣干了兩個(gè)世紀(jì),他在英國(guó)瑪麗女王(6)時(shí)代這樣干,自從他第一次見(jiàn)到光以來(lái)他一直這樣干,他現(xiàn)在在克里特島上這樣干——根據(jù)上面所引的電文(7), 他明天將在其他地方這樣干。高等動(dòng)物沒(méi)有宗教。我們聽(tīng)說(shuō)在“來(lái)世”要把它們?nèi)コ?。我不懂這是為什么?這種鑒別能力是很成問(wèn)題的。
人是“理性的動(dòng)物”。這是他自許的。我認(rèn)為值得爭(zhēng)議。我的實(shí)驗(yàn)確實(shí)向我證明他是“非理性的動(dòng)物”。請(qǐng)注意上面簡(jiǎn)述的他的歷史。不管他是什么,他不是理性的 動(dòng)物。我感到這一點(diǎn)是很清楚的。他的歷史是一個(gè)瘋子的狂亂歷史。我認(rèn)為對(duì)他的理智最強(qiáng)有力的反證就是:盡管他的背后有那樣一部歷史,他還厚顏無(wú)恥地自封為 萬(wàn)物之首,但按照他自己規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量,他是最底層的動(dòng)物。
事實(shí)上人的愚蠢已經(jīng)到了不可救藥的地步。其他動(dòng)物很容易學(xué)會(huì)的東西,他就是學(xué)不會(huì)。我的實(shí)驗(yàn)中就有這一項(xiàng)。我在一個(gè)小時(shí)之內(nèi)教會(huì)一只貓和一只狗做朋友。我 把它們放進(jìn)一個(gè)籠子。另一個(gè)小時(shí)之內(nèi)我教會(huì)它們和一個(gè)兔子做朋友。在兩天內(nèi)我還能加上一只狐貍、一只鵝、一只松鼠,和幾只鴿子。最后還有一個(gè)猴子。它們住 在一起相安無(wú)事,甚至相親相愛(ài)。