英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 英語(yǔ)名篇誦讀菁華 >  第3篇

英語(yǔ)名篇誦讀菁華 1-03 Despair 絕望

所屬教程:英語(yǔ)名篇誦讀菁華

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8154/103.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

In the dull twilight of the winter afternoon she came to the end of the long road which had begun the night Atlanta fell. She had set her feet upon that road a spoiled, selfish and untried girl, full of youth, warm of emotion, easily bewildered by life. Now, at the end of the road, there was nothing left of that girl. Hunger and hard labor, fear and constant strain, the terrors of war and the terrors of Reconstruction had taken away all warmth and youth and softness. About the core of her being, a shell of hardness had formed and, little by little, layer by layer, the shell had thickened during the endless months.

But until this very day, two hopes had been left to sustain her. She had hoped that the war being over, life would gradually resume its old face. She had hoped that Ashley’s return would bring back some meaning into life. Now both hopes were gone. The sight of Jonas Wilkerson in the front walk of Tara had made her realize that for her, for the whole South, the war would never end. The bitterest fighting, the most brutal retaliations, were just beginning. And Ashley was imprisoned forever by words which were stronger than any jail.

Peace had failed her and Ashley had failed her, both in the same day, and it was as if the last crevice in the shell had been sealed, the final layer hardened. She had become what Grandma Fontaine had counseled against, a woman who had seen the worst and so had nothing else to fear. Not life nor Mother nor loss of love nor public opinion. Only hunger and her nightmare dream of hunger could make her afraid.


在這個(gè)冬天傍晚的蒼蒼暮色中,她來(lái)到了從亞特蘭大淪陷之夜開(kāi)端的那條漫漫長(zhǎng)路的盡頭。當(dāng)初踏上這條路時(shí),她還是個(gè)嬌慣了的、自私自利而不諳世故的少女,渾身的青春活力,滿(mǎn)懷熱忱,很容易為生活所迷惑。如今,走到了這條長(zhǎng)路的盡頭,那個(gè)少女在她身上已經(jīng)無(wú)影無(wú)蹤了。饑餓和勞累,恐懼和緊張,戰(zhàn)爭(zhēng)和恐怖,早已帶走了她的全部溫暖、青春和柔情。在她生命的內(nèi)核周?chē)呀?jīng)形成一層硬殼,而且,隨著無(wú)盡的歲月,這支硬殼已經(jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)、一層一層地變得很厚了。

然而,直到今天為止,還兩個(gè)希望在支撐著她。她一直希望戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后生活會(huì)逐漸恢復(fù)它的本來(lái)面目。她一直希望艾希禮的歸來(lái)會(huì)給生活帶回某種意義。如今這兩個(gè)希望都已成了泡影。而喬納斯·威爾克森在塔拉前面走道上的出現(xiàn)更使她明白了,原來(lái)對(duì)于她,對(duì)于整個(gè)南方來(lái)說(shuō),戰(zhàn)爭(zhēng)是永遠(yuǎn)不會(huì)結(jié)束的。最激烈的戰(zhàn)斗,最殘酷的報(bào)復(fù),還剛剛開(kāi)始呢。而且艾希禮已經(jīng)被自己的話(huà)永遠(yuǎn)禁錮起來(lái),這是比牢房還要堅(jiān)固的呀。

和平令她失望了,艾希禮令她失望了,兩者都在同一天發(fā)生,這仿佛那層硬殼上的最后一絲縫隙已被堵上。最后一層皮已經(jīng)硬化了。她已經(jīng)成為方丹老太太曾勸她不要做的那種人,即成為一個(gè)飽經(jīng)艱險(xiǎn)因而敢做敢為的婦女。無(wú)論是生活或者母親,或者愛(ài)情的喪失,或者社會(huì)輿論,一概不在乎了。只有饑餓和饑餓的夢(mèng)魘才使她覺(jué)得可怕。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思焦作市公交家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦