JESSICA在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:搶手貨。
JESSICA: Hey 怡茹,how's it going?
YR: Oh, hey JESSICA..我...我好困阿...困死我了...
JESSICA: Didn't you sleep well last night?
YR: Sleep well? 我壓根就沒睡!!! 我男朋友昨天拉著我陪他去買iPhone 4S, 可現在這最新的iPhone特搶手! 對了,JESSICA,這種大家都想要的搶手貨用美語怎么說啊?
JESSICA: You can say it sells like hotcakes. Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers.
YR: 沒錯! The new iPhone 4S sold like hotcakes! 新的iPhone 4S 絕對是搶手貨!
JESSICA: There's actually another way of saying it, you can say: the new iPhone 4S is flying off the shelf! Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是貨架的意思。Fly off the shelf, 就是說一件東西賣得特別好。
YR: 店員還特別告訴我們,當天晚上他們會進新貨,建議我們半夜就去排隊,這樣就能保證一大早開門的時候買到最新的iPhone了...所以我們大半夜就搬著小椅子守在蘋果店門口....
JESSICA: You camped out last night!
YR: Camp out?
JESSICA: Camp, c-a-m-p, 是露營的意思,camp out means that you stay outdoors all night in front of the store! 也可以說是露營!
YR: 哈哈,沒錯! 我們就好像去露營一樣,在蘋果店門口呆了整整一夜! 這種事只有我男朋友這種科技發(fā)燒友才干得出來!
JESSICA: 看來你男朋友還真是個tech-head! Tech是technology的簡稱,tech-head 腦袋里全是tech,就是科技發(fā)燒友!
YR: Totally! My boyfriend is such a tech-head!
JESSICA: 好,言歸正傳,說說你今天都學到了什么!
YR: 第一:形容一件東西搶手說something sells like hotcakes, 或者 something is flying off the shelf.
第二:為買東西通宵露營,叫camp out;
第三:科技發(fā)燒友是tech-head.