Jess: I've just got Bean's new brand image. Let's make a T-shirt line with these pics.
James:Are you nuts? It's the President of the United States in lingerie!
Jess: Exactly! With the war in Iraq, they'll sell like crazy around the world.
James:What's next? Tony Blair in high heels?
Jess: Sure. I'd rather show Bean in a garter belt, but all in good time.
James:[Shakes his head] Inspiration can come in the strangest ways...
Tony Blair
東尼布萊爾。他是英國現(xiàn)任首相
People have criticized Tony Blair for acting like George W. Bush's "poodle."
大家批評(píng)東尼布萊爾的行徑就像是小布什的「卷毛狗」。
high heels
高跟鞋(常用復(fù)數(shù))
A: Aren't these high heels so elegant?
這雙高跟鞋真高雅,不是嗎?
B: Yes, but they look like they'd be really bad for your feet.
沒錯(cuò),可是看起來他們似乎對(duì)你的腳會(huì)產(chǎn)生不良影響。
garter belt
(女用)吊襪帶,以掛鉤將長絲襪固定在大腿上的女性內(nèi)衣
My husband bought me a new garter belt yesterday.
我先生昨天買給我新的吊襪帶。
inspiration (n.)
靈感
A:How is your book going?
你的書寫得怎么樣了?
B:Terribly-I don't have any inspiration!
糟透了--我一點(diǎn)靈感也沒有!
nuts (a.)
(俚)發(fā)瘋的
A: What do you think of Michael Jackson?
你覺得麥克杰克森怎么樣?
B: I think he's absolutely nuts.
我認(rèn)為他根本是瘋了。
lingerie (n.)
女用貼身內(nèi)衣褲。這個(gè)字來自法文,法文發(fā)音為
I bought my husband some sexy lingerie.
我買了一些性感女性內(nèi)衣褲給我先生。
潔 絲:我剛想到炳的新品牌形象了。我們來設(shè)計(jì)一系列有這些圖案的T恤。
詹姆士:你瘋啦?這是美國總統(tǒng)穿女性內(nèi)衣耶!
潔 絲:正是如此!隨著伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),它們會(huì)在全世界狂賣的。
詹姆士:那接下來呢?東尼布萊爾穿高跟鞋嗎?
潔 絲:當(dāng)然了。我比較想印出炳穿吊襪帶的模樣,不過還是以后再說吧。
詹姆士:(搖頭)靈感會(huì)來自最奇怪的地方……