Lily is sick in bed
Mom:Lily! Why aren't you up and ready for school?
Lily:I don't feel so good, Mom.
Mom:Lily, if you're acting sick just because you want to play hooky...
Lily:[Coughing] No, Mom. I'm really sick.
Mom:Oh, that's a nasty cough. Let me feel your head. [feels her forehead] You're on fire!
act sick
裝病
I need to act sick so my mom lets me stay home from school.
我得裝病,我媽才讓我待在家里不上學(xué)。
play hooky
逃課
I would play hooky every day if I could.
要是可以,我會(huì)天天逃課。
cough (v.,n.)
咳嗽
A: What's wrong with you now?
你怎么了?
B: I have a cough.
我咳嗽了。
on fire
著火,這是發(fā)燒的夸張說法,表示額頭燙得像著火似的。「發(fā)燒」是get a fever,「發(fā)冷」則是have the chills
Our house is on fire!
我們家著火了!
莉莉生病躺在床上
媽媽:莉莉!怎么還不起床準(zhǔn)備上學(xué)?
莉莉:媽,我不舒服。
媽媽:莉莉,如果你為了想逃課而裝病……
莉莉:(咳嗽)不是,媽。我真的病了。
媽媽:喔,咳得蠻嚴(yán)重的。我摸摸你的頭。(摸她的額頭)你好燙!