Tom平時總愛跟同事開玩笑,他自認(rèn)為幽默感很強(qiáng),但有時同事覺得他的玩笑有些過分,心里惱火卻礙于情面沒有講出來。不過逐漸地同事們都疏遠(yuǎn)了他。Catherine知道這一情況后就對他說:You put your foot in your mouth.
You put your foot in your mouth.你說錯話了。
“把腳放進(jìn)嘴里?“沒錯,這是很離譜的事,這里的put可以指過去時也可以指現(xiàn)在時,如果感覺自己說錯話了,就可以說I really put my foot in my mouth,這里的put是過去時。表示現(xiàn)在時怎么用呢?請看例句:If you keep your mouth shut you will never put your foot in it. 假使你不開口就決不會說錯話了。
【英語情景劇】
Jane:I don't understand why Jenny keeps away from me recently.
簡:我不明白為什么Jenny最近疏遠(yuǎn)我了。
Shirley:Do you remember what you said last weekend? You really put your foot in your mouth.
雪莉:你還記得上周末你說的話嗎?你真的說錯話了。