工作越來越出眾的Catherine一次次出色地完成了領(lǐng)導(dǎo)交給的任務(wù),有時還能提出許多有益的建議,使工作效率大大提升。這些領(lǐng)導(dǎo)們都看在眼里,所以經(jīng)常表揚Catherine。這不,今天還專門為她漲了工資呢!好朋友Tom知道后很為Catherine感到高興,對她說:I'm psyched for you.英文一向不好的Catherine聽不懂,只好當(dāng)場請教。
Catherine: You said you "sighed" for me?
凱瑟琳:你是說你為我感到嘆息嗎?
Tom: Oh,my God! Of course not. I'm psyched for you. You see, ”psyched“ means "excited".
珍妮:哦,老天!我當(dāng)然不是說的那個。I'm psyched for you.知道嗎,”psyched“意思是”激動的“。
Catherine: Gotcha! You're excited for me, happy for me, and glad for me!
凱瑟琳:明白了!你是為我感到激動,感到快樂,感到興奮!
I'm psyched for you. 我真替你高興。
psych作動詞用時,有”使心虛,使震懾“的意思,但是,其形容詞psyched與be動詞連用時是指”興奮的,激動的“。所以當(dāng)有好朋友高升時,你就可以說I'm psyched for you,這可比平淡地說congratulations更能讓人感到你對他的真誠與親切。
【英語情景劇】
Carl:Good news! I am admitted by the famous company after my hard pursuit.
卡爾:好消息!經(jīng)過我的艱苦努力,我終于被那家知名公司錄用了。
Amanda:Wonderful! I'm really psyched for you.
阿曼達(dá):太好了!我真替你高興