Reach for the sky. 一飛沖天
Bluebells, cockleshells, eeny, miney... 風(fēng)鈴草海扇殼點(diǎn)兵點(diǎn)將...
You’re my favorite deputy. 你是我最好的副手
- Bonnie! - Coming! - Bonnie! - 來(lái)了!
Oh, great! 這下好了!
- Oh, it’s gonna be ok, Bull’s-eye. - Woody’s going to college with Andy. - 哦沒(méi)事的紅心 - 伍迪會(huì)跟著安迪去大學(xué)
- It’s what he always wanted. - Ah, he’s crazy. - 那正是他所期望的 - 啊他瘋了
- College is no place for a toy. - Toys are for playtime. - 大學(xué)容不下一個(gè)玩具 - 玩具是為玩耍而生的
Oh speaking about playtime... They’re lining up out there! 說(shuō)到玩耍... 他們?cè)谂抨?duì)了!
- How many? - There must be dozens. - 有多少人? - 好幾十人
- Oh, I can hardly wait! - Places, everyone. - 我迫不及待了! - 大家各就各位
At last I’m going to get played with. 終于有人玩我了
- Uh Rex... - Come to Poppa. - 抱抱龍呀... - 到這兒來(lái)
There’s a snake in my boot. 我靴子里有條蛇
I’d like to join your posse boys, but first I’m gonna sing a little song. 小伙子們我愿意加入你們的隊(duì)伍但首先我要唱一首歌
A sheriff! 一個(gè)警長(zhǎng)!
Move over, Mr. Prickle Pants. We have a guest. 讓開點(diǎn)刺頭褲子先生有客人來(lái)了
You want some coffee? 想要點(diǎn)咖啡嗎?
It’s good for you but don’t drink too much or you’ll have a .. have a ... 適量飲用對(duì)你有益一旦過(guò)量你就會(huì)... 就會(huì)...
Be right back! 馬上回來(lái)!
- Hey. Hello. Hi, excuse me. - Sh! - 嘿你好請(qǐng)問(wèn) - 噓!
- Can you tell me where I am? - Shhh! - 請(qǐng)告訴我這是哪兒? - 噓!
- The guy’s just asking you a question. - Well, excuse me, I’m trying to stay in character. - 人家問(wèn)你哪 - 不好意思我只是不想跳戲
- My name’s Buttercup. You’ve met Baron Von Shush. - Sh! - 我叫小奶油他是刺猬先生 - 噓!
- Hello, I’m Trixie. - Sh! Sh! - 你好我叫特蕾茜 - 噓! 噓!
- Guys. Hey. Guys, look. I don’t know where I am. - We’re either in a cafe in Paris... - 嘿伙計(jì)們聽(tīng)著我不知道自己在哪兒 - 我們要么是在巴黎的咖啡廳...
or a coffeshop in New Jersey. I’m pretty sure I just came back from the doctor... 要么是在新澤西的咖啡店我確定自己剛看了醫(yī)生回來(lái)...
- with life-changing news. - We do a lot of improv here. Just stay loose, have fun. You’ll be fine. - 還獲知了一個(gè)重大消息 - 我們通常都是即興表演放松心情尋找樂(lè)子你會(huì)過(guò)得很好
No, no, no, no. I... 不不不不我...
Who wants lunch? 誰(shuí)想吃午飯?
I have the secret ingredient. Jelly beans. 我有絕密配方果凍豆豆
- Somebody’s poisoned the water hole. - Poisoned? - 有人在水洞里投毒 - 投毒?
Who would do such a mean thing? 誰(shuí)這么卑鄙?
Agh! The scary witch! Look out! 啊! 邪惡女巫! 當(dāng)心!
She’s using her witchy powers. 她正在施法
I know where to hide. 我知道藏身之處
She’ll never find us in here. 她永遠(yuǎn)也找不到這兒
What’s wrong? 怎么了?
Agh! She found us! We need a spaceship to get away from the witch! 啊! 她發(fā)現(xiàn)我們了! 我們要坐宇宙飛船逃跑!
- You’re doing great. - Are you classically trained? - 干得漂亮 - 你受過(guò)訓(xùn)練嗎?
- Look, I just need to know how to get out of here. - There is no way out. - 聽(tīng)著我只想離開此地 - 你無(wú)路可逃
- Just kidding. Door’s right over there. - Well, Cowboy. You just jumped right in, didn’t ya? - 開玩笑的門就在那兒 - 牛仔你來(lái)得很突兀嘛不是嗎?
- I’m Dolly. - Uh, Woody. - 我是布娃娃 - 伍迪
Woody. Really? You’re gonna stick with that? Cause now’s your chance to change it. New room and all... 伍迪真的嗎? 不考慮一下改名? 新房間新環(huán)境是時(shí)候換新名兒...
That’s coming from a doll named Dolly. 這是布娃娃給你的忠告
- Who’s the new guy? - Are you a real cowboy? - 這個(gè)新人是誰(shuí)呀? - 你是真正的牛仔嗎?
- Well, actually... - Of course he’s not, Pea Brain... - 這個(gè)嘛事實(shí)上... - 他當(dāng)然不是了豆豆...
- He don’t even have a hat. - I do too have ... - 他連個(gè)帽子都沒(méi)有 - 我有...
- My hat! - Told you. - 我的帽子! - 我跟你說(shuō)過(guò)了吧
- I found a spaceship! - Showtime! - 我發(fā)現(xiàn)了一艘宇宙飛船! - 表演時(shí)間到!
Quick. Get in. Strap in your seatbelts, close your tray tables. 快上船系好安全帶收起餐桌
Hold on, it might get a little bumpy. 坐穩(wěn)了可能會(huì)有點(diǎn)顛簸喲
Three, two, one. Blast off! 三二一發(fā)射!
Yee haw! You saved us, Cowboy! You’re our hero! 嘢哈! 牛仔你拯救了我們! 你是我們的英雄!
I got a kink in my slink. 我的彈簧都攪在一起了
My tail! Where’s my tail? 我的尾巴! 我的尾巴哪兒去了?