Yes, They Get Depressed, Too!
People often say that pets and their owners grow to look like each other. Recent research from Brisbane claims that pets also have emotions like their owners and even the same psychological problems.
Professor Judith Blackshaw is an animal 1)behaviourist on a quest to solve human misery. Along with her psychiatrist colleague, Professor Ivor Jones, she’s looking for the root causes of depression and anxiety. Miss Izzy, the 2)Staffordshire terrier, isn’t just along for the walk; the professors believe 3)domestic animal behaviour is the key.
Blackshaw: Well I think the big thing we are trying to achieve is to show people that the 4)species of animals are very similar. A depressed person and, of course there is a lot of depression in the world, and a depressed animal are very similar. For example, I had a cat who died from depression. Now we might call it grief or broken heart, but this cat’s companion was actually killed by a dog.
The cat was so 5)traumatized it refused to eat; the owners not picking up the signs in time for Judith Blackshaw to treat it. To Professor Jones the situation sounds all too human.
Jones: There are many conditions where there are close similarities between psychiatric states and animal states.
It’s not a view though shared by mainstream psychiatry where animal behaviour is not considered relevant to human depression. But to professors Blackshaw and Jones the 6)parallels between humans and animals are so powerful, they can only be explained by a common source.
Jones: Well, psychiatry has found all sorts of ways of understanding all these psychiatric 7)syndromes: depression, anxiety, 8)obsession and so on. But they haven’t described how it evolved, and I think that’s what we’re trying to do.
Blackshaw: This is the exciting thing there’s never been a study that I know of that’s compared human and animal cases.
There’s more to this study, though, than simply two academics in passionate pursuit of pure knowledge. According to public health authorities, 800,000 Australians suffer some form of depression each year. Treating depression costs half a billion dollars a year and that’s not including the cost of anxiety illnesses. Dollars and cents though don’t measure the human cost.
Two-legged animals aren’t the only beneficiaries of the professors’ work. Already a few 9)vets have 10)twigged to the parallels between people and their pets. When the family 11)pooch or 12)moggie gets depressed, they’re prescribing 13)Prozac and other human psychiatric drugs.
For Judith Blackshaw and Ivor Jones, the success of human drugs on animals is just one further piece of evidence for how close the species are.
Blackshaw: Cats, dogs and humans are emotionally very, very similar. After all we’re all domesticated animals.
注釋:
1) behaviorist n. 行為學(xué)者,行為科學(xué)家
2) Staffordshire terrier 斯塔福德狗
3) domestic adj. 馴服的
4) species n. 物種
5) traumatize v. 使受損傷,使受精神上創(chuàng)傷
6) parallel n. 類似,相似物
7) syndrome n. 病癥
8) obsession n. 強(qiáng)迫癥
9) vet n. 獸醫(yī)
10) twig v. 注意,了解
11) pooch n. <美俚>狗,雜種狗
12) moggie n. <英俚>貓,也作moggy
13) Prozac百憂解,一種抗抑郁藥物,通過提高大腦中復(fù)合胺(患有抑郁癥的病人被檢測(cè)出大腦中這種物質(zhì)的含量很低)的含量達(dá)到振奮精神的作用。
寵物也憂傷
人們常說寵物與它們的主人會(huì)漸漸地變得越來越相似。最近一份來自布里斯班的研究結(jié)果表明,寵物不僅和它們的主人一樣有情緒,甚至還存在相同的心理上的問題。
朱迪斯·布萊克肖教授是一位動(dòng)物行為學(xué)家,正從事一項(xiàng)關(guān)于人類悲苦情緒的分析與研究工作。她與她的同事——精神病學(xué)家艾弗·瓊斯教授一道,探求抑郁和焦慮的根源。這條名叫伊子小姐的斯塔福德犬對(duì)研究起到了重要作用。兩位教授認(rèn)為家畜的行為舉止正是揭開謎團(tuán)的關(guān)鍵。
布萊克肖: 我認(rèn)為,我們現(xiàn)在所做的是為了達(dá)到這樣一個(gè)重要目的: 讓人們知道不同物種之間是非常相似的。一個(gè)抑郁的人——世界上抑郁的人毫無疑問有很多——和一只抑郁的動(dòng)物非常相似。比方說,我見到過一只貓就是抑郁而死的,或者我們也可以說是悲痛或傷心而死,而這只貓的伴侶的確是被狗咬死的。
這只貓精神上受到了極大的打擊以至于拒絕進(jìn)食。由于貓主人未能及時(shí)地注意到種種跡象,所以朱迪斯·布萊克肖錯(cuò)過了治療時(shí)機(jī)。對(duì)瓊斯教授來說,這種情形聽起來實(shí)在與人類太像了。
瓊斯: 在很多情形下,人的精神狀態(tài)與動(dòng)物的精神狀態(tài)有著極為相近之處。 不過,主流精神病學(xué)與此意見相左,他們認(rèn)為動(dòng)物的行為舉止與人類的抑郁沒有關(guān)聯(lián)。但對(duì)布萊克肖教授和瓊斯教授來說,人類與動(dòng)物的相似之處如此有說服力,唯有用相同的根源才能加以解釋。
瓊斯: 對(duì)于所有這些諸如抑郁癥、焦慮癥和強(qiáng)迫癥等精神病癥,精神病學(xué)上已經(jīng)采用了各種各樣的方法進(jìn)行解讀。但他們并沒有對(duì)病癥的成因加以闡述。我認(rèn)為這正是我們的目標(biāo)。
布萊克肖: 令人興奮之處在于,據(jù)我所知,從未有過科學(xué)研究將人類與動(dòng)物的病例相提并論。
兩名學(xué)者對(duì)純學(xué)術(shù)的追求滿腔熱情,但這項(xiàng)研究的意義并不僅限于此。公共衛(wèi)生當(dāng)局的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,每年都有八十萬澳大利亞人遭受不同形式的抑郁癥的困撓,每年此項(xiàng)治療費(fèi)用就高達(dá)五億澳元,這還不包括焦慮癥的治療費(fèi)用。而人們因精神上的問題而忍受的痛苦卻是無法用金錢來計(jì)算的。
人類并非兩位教授研究的惟一受益者。有一些獸醫(yī)已經(jīng)留意到了人和寵物之間的相似性。當(dāng)家養(yǎng)的貓狗精神不振時(shí),他們會(huì)開出百憂解以及其它供人類服用的精神病藥物。朱迪斯·布萊克肖和艾弗·瓊斯認(rèn)為,人類藥物在動(dòng)物身上應(yīng)用成功進(jìn)一步證實(shí)了這兩個(gè)物種的相似性。
布萊克肖: 貓、狗和人類在情感方面具有極強(qiáng)的相似性。歸根結(jié)底,我們都是馴化動(dòng)物嘛。