英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 《瘋狂英語》精選輯 >  第8篇

《瘋狂英語》精選輯: 我的朋友歇洛克·福爾摩斯

所屬教程:《瘋狂英語》精選輯

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8010/SherlockHolmes8.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

My Friend, Sherlock Holmes

 

Thank you. It's a great 1)privilege to be invited to address such an 2)august body. I only wish that Holmes could be here too, but, as you may know, he has now retired to the country to study the art of 3)apiary - 4)beekeeping, as it's more commonly known. Now, my memory has never been entirely reliable but I will do my best to answer the question, which I think is on everybody's lips, "What was he like to know?" Sherlock Holmes.

Well, of course, we have the case histories. Holmes, very kindly, allowed me to retell our adventures in a series of late 5)Victorian 6)publications, of which Strand Magazine in London and Colliers in the United States of America, are the best known.

We lived, of course, in Baker Street, in west London. Ahh, happy days. Two twenty-one B was the 7)epitome of a comfortable late Victorian residence, and around him, Holmes kept those items essential to his profession and to our relaxation.

He recognized his amazing powers of 8)deduction when he pointed out that I had just returned from Afghanistan. How did he know? Well, he explained later: I'd been introduced to him as a doctor, but I also had the air of a military man. My skin was 9)tanned, but my face was 10)haggard, clearly the result of a 11)tropical disease. He also noticed that I carried my left arm in an unnatural manner, which he deduced, quite correctly, was the result of a recent injury. Afghanistan, he concluded was the only place in the tropics where an English army doctor at that time could recently have sustained such an injury. 12)Elementary!

And he, himself, was most interested in the origins of his own ability. In The Greek Interpreter, for example, he attributed it to heredity on the grounds that his brother, Mycroft, 13)possessed it to an even greater degree than he did. In A Study in Scarlet, on the other hand, he refers to "Long habit", which, he said, enabled him to reach his 14)lightning conclusions. In acknowledging the roles both of inherited and 15)acquired learning, he was well ahead of today's research into the origins of intelligence.

No biography of Holmes would be complete without an examination of his greatest triumph, in The Hound of the Baskervilles. My friends, his life was packed full of adventure and 16)intrigue and it has been my pleasure to act as his 17)Boswell.

 

我的朋友歇洛克·福爾摩斯


非常感謝。能給各位德高望重的人士講話,我倍感榮幸。我十分希望福爾摩斯本人也能到場,可是大家也知道,他正在鄉(xiāng)下隱居研究養(yǎng)蜂術。我的記憶并不完全牢靠,但我會竭盡所能吐露一切所知,而我想,人人最想問的一個問題就是:“他了解的有多少?”歇洛克·福爾摩斯。

當然了,我們接手的案子都有記錄。福爾摩斯很慷慨地允許我將我們的歷險記發(fā)表在維多利亞時代晚期的一系列刊物上,其中以英國的《線索》雜志和美國的《科利爾》雜志最為人熟知。

我們住在倫敦西部的貝克街。啊,那段時光太愉快了。貝克街221B號是維多利亞時代晚期的典型建筑,福爾摩斯在房間里擺放著他的職業(yè)必需品和我們休閑放松的物件。

他在指出我剛從阿富汗回來時,承認了自己有推理天賦。他是怎么知道的呢?事后他對我進行了一番解釋∶盡管我是以醫(yī)生的身份介紹給他認識的,但我身上有一股軍人氣質。我的皮膚給曬得黧黑,面容憔悴,顯然是因某種熱帶病而起。他還注意到我的左臂姿勢不自然,并準確地推斷出那是近傷所致。能讓一名英國軍醫(yī)在近期內受傷的熱帶地區(qū),在當時就只有阿富汗,這是他得出的結論。太容易了!

他對自身擁有這樣能力的來由甚感興趣。例如,在《希臘翻譯員》故事中,他將之歸功于遺傳,因為他哥哥麥克羅夫特在這方面的才能還更高。但是在《血字的研究》中,他又稱他能以閃電速度推論出結果是“長期習慣”使然。是遺傳因素也好,是習慣造成也好,他對智力起源的研究已遙遙領先于當今一流水準。

如果不提及他最偉大的勝利--《巴斯克維爾莊園的獵犬》,福爾摩斯的傳記就稱不上完整。朋友們,他的一生中充滿了驚心動魄的故事和陰謀詭計,我能成為他的忠實代筆人,真是三生有幸。

注釋:

1) privilege n. 特權,特別待遇

2) august a. 威嚴的

3) apiary n. 養(yǎng)蜂房,養(yǎng)蜂場

4) beekeeping n. 養(yǎng)蜂

5) Victorian a. 維多利亞女王時代的

6) publication n. 出版物

7) epitome n. 典型

8) deduction n. 演繹,推論

9) tan v. 曬黑

10) haggard a. 形容憔悴的

11) tropical a. 熱帶的

12) elementary a. 簡單的,基本的

13) possess v. 擁有,占有

14) lightning a. 閃電的

15) acquired a. 已成習慣的,后天通過自己的努力得到的

16) intrigue n. 陰謀,詭計

17) Boswell n. 為密友寫傳記的人

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市匯都總部園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦