1. I very like it.
I like it very much.
2. 這個價格對我挺合適的。
The price is very suitable for me.
The price is right.
3. 你是做什么工作的呢?
What's your job?
Are you working at the moment?
Note:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果你的談話對象剛剛失業(yè),如此直接的問法會讓對方有失面子,所以你要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業(yè)呢?What line of work are you in?順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經(jīng)理或者秘書。
4. 用英語怎么說?
How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語之一, 這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎么讀?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做.
I have something to do tomorrow.
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do來表示你很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以你可以說我很忙,脫不開身:I’m tied up.還有其他的說法: I can’t make it at that time. I'd love to, but I can’t, I have to stay at home.
6. 我沒有英文名.
I haven’t English name.
I don’t have an English name.
Note:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是在現(xiàn)在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
7. 我想我不行。
I think I can’t.
I don’t think I can.
Note:這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后你在說類似的英語句子的時候,只要你留心,也會習慣英語的說法的.
8. 我的舞也跳得不好。
I don’t dance well too.
I am not a very good dancer either.
Note:當我們說不擅長做什么事情的時候,英語里面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9. 我的英語很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
Note:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們說: I am still having a few problem, but I getting better. 當你告訴外國人,你的英語很poor,so what(那又怎么樣呢),是要讓別人當場施舍給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。
10. 你愿意參加我們的晚會嗎?
Would you like to join our party on Friday?
Would you like to come to our party on Friday night?
Note:join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
11. 我沒有經(jīng)驗。
I have no experience.
I don’t know much about that.
Note:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為你只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
12. 我沒有男朋友.
I have no boyfriend.
I don’t have a boyfriend.
13. 他的身體很健康。
His body is healthy.
He is in good health. You can also say: He’s healthy.
14. 價錢很昂貴/便宜。
The price is too expensive/cheap.
The price is too high/ rather low.
15. 我們下了車。
We got off the car.
We got out of the car.
16. 車速快了。
The speed of the car is fast.
The car is speeding. Or “The car is going too fast.”
17. 這個春節(jié)你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)
當然。Sure. / Certainly.(這種說法是正確的)
以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course后面隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.
18. 我覺得右手很疼。
I feel very painful in my right hand.
My right hand is very painful. Or “ My right hand hurts(aches).”
19. 他看到她很驚訝。
He looked at her and felt surprised.
He looked at her in surprise.
20. 她臉紅了,讓我看穿了她的心思。
Her red face made me see through her mind.
Her red face told me what she was thinking.
21. 看到這幅畫讓我想到了我的童年時代。
The sight of these pictures made me remember my own childhood.
Seeing these pictures reminded me of my own childhood.
22. 別理她。
Don't pay attention to her.
Leave her alone.
23. 我在大學里學到了許多知識。
I get a lot of knowledge in the university.
I learned a lot in university.
24. Samuel正在讀書。
Samuel is reading a book.
Samuel is reading.
25. 我遇到了很多困難。
I am having many difficulties.
I am having a few problems / lots of problems.