(Fisher) An over priced apartment and Chinese take-out. 樓價(jià)偏高,唐餐帶走
That’s New York living. 這就是典型的紐約
Fisher, don’t forget the fortune cookies. 別忘了那張運(yùn)程指示啊
I already read the fortune. You don’t wanna know. 我早就看過了,你不會(huì)想知道的
He makes me crazy. 他快把我逼瘋了
Hostility is a very important part of your foreplay, isn’t it? 你倆的性愛前戲是互相敵視?
It takes three people to make our marriage work: 我們的婚姻是三個(gè)人的
him, me and our therapist. 他啦,我啦,還有我們的醫(yī)生
Ellie, what went wrong? 雅莉,出了什么岔子呢?
With us. With the two of us, I mean. 我是指我倆當(dāng)年!你知道嗎?
I know it’s been a long time. Do you remember? 事隔多年了,你還記得嗎?
Yeah. Do I remember? Of course I do. 我記不記得?當(dāng)然記得啦
Is that what-- Did I do the same-- 我是否犯了相同的…
Is that what happened? Did I just... 我倆的婚姻是出了這種岔子!
not see you? 是我眼中見不到你?
No. No, you didn’t. 不是,不,你不是這樣
I’m sorry. 我很抱歉
I’m sorry, Ellie. 雅莉,我很抱歉
I’m sorry too, Ike. 艾基,我也很抱歉
Wow! That only took us 1 2 years to say. 要事隔十二年才說得出來
Hey, I saw that, you cad. 我看到你摟我老婆啦
You asked for it, you got it. Here you go. My dear. 是你自作自受,給你吧
Get your fortune. 你的算命運(yùn)程
Let me see what-- 孔子曰:
"Confucius say, man who leave wife alone with ex-husband may leave altogether." “留下妻子與前夫重聚,吾不欲觀”
- Lights and everything. 到處燈火通明
- Hope it’s better than last year. 希望比去年好
(Woman Laughing) Or the last ten years. 甚至比過去十年好
Let’s have a hand for our fabulous hula dancers. 我們給精彩的舞蹈員鼓掌吧
There they are. King and Queen! 給天王與天后拍照啊
Walter, I’m thinking about going back to my maiden name. 我想用我婚前的姓
Can you still remember it? 你還記得嗎?
What? It’s nice, you know. 很不錯(cuò)
It’s just I haven’t seen him in 24 hours, and I would... 我只不過二十四小時(shí)沒見到他
feel better if I knew where he was, 如果知道他在何處我會(huì)舒服些
you see. 你明白嗎?
(Mr. Trout) Welcome to our annual luau. 歡迎參加我們的預(yù)排婚宴
- What can I get you? 你要喝點(diǎn)什么?
Uh, you got something without a toy in it? 你們有不放進(jìn)玩具的酒嗎?
- (Ike) Aloha, Mr. Trout. 您好
Oh, I’m hearing it here. 我聽到很多掌聲
Aloha! 您好
It’s a very fetching headdress you’re wearing. 你的發(fā)型繽紛悅目
Where did-- Where did you disappear to? 你消失到哪里去了?
Missed me bad, huh? 你很想念我,是嗎?
(Betty Trout) And we have a winner right here! Yeah! All right, Bob! 有人勝出了
Well, it’s chow time here on the islands, 在這個(gè)島現(xiàn)在是吃飯時(shí)間了
and we Trouts have prepared our traditional feast, Shrimp Trout. 我們會(huì)奉上鮮蝦鮭魚
So let’s all meet at the tables. 各位就座吧
You’re not allergic to shrimp, are you? 你對(duì)蝦有敏感吧?
- Mmm, no. 沒有
- Pity. 真可惜
Attention! Pay attention to Walter. 大家留意一下華達(dá)
- Listen closely. He slurs. - (Laughing) 留心聽,他又咕咚咕咚了
In the tradition... 按照多年來的傳統(tǒng)
that has grown over the years, it is now toast time. 現(xiàn)在是祝酒的時(shí)候了
First up, our host, Lou "A Honey of a Beekeeper" Trout. 首先由我們的養(yǎng)蜂專家老杜祝酒
May the groom’s heart be filled with hope... 祝我們新郎的心永遠(yuǎn)充滿希望
and the bride’s feet filled with lead. 祝我們新娘的腿被鉛球拖著
May the pitter-patter of little feet not be Maggie’s. 希望她這雙小腿不再發(fā)足狂奔
- May the gifts be returnable. 希望這次的結(jié)婚禮物
You know the old saying, 大家都知道古語有云:
- (Man) I took mine back. 不必再退回
"You’re not losing a daughter"? “嫁女并非失去一個(gè)女兒”
Well, I’d like to. “而是多添一個(gè)兒子”
(Walter)Maggie may not be 美姬逃跑的笑話
Hale’s longest running joke, 在本鎮(zhèn)未必留傳得最長久
- but she is certainly the fastest. 但倒也算最快
Good one, Dad. 爹,你真會(huì)說笑
(Cindy) Walter, maybe Mr. Graham will say something. 可能甘先生也有話要說
Ah, here we are. Would you like to say something, Mr. Graham? 你想對(duì)大家講幾句話嗎?