∮ Ding, ding ∮ 叮!
It works. 果然為你花添錦上
Bob will be very happy. 波比一定樂死了
Oh, Bob! We gotta go. 波比?噢,對(duì)了
We gotta go meet Bob. 我們要去見波比呀!
Oh, jeez, yeah, I’m goin’ to the luau. I never miss it. The barbershop-- 我會(huì)參加夏威夷宴會(huì)的
Mrs. Pressman, 畢文太太
I’m all out of the special-- 我們沒有定食…
That’s all right. I’m gonna have the garden omelet, egg whites only. 沒關(guān)系
- Okay. - That sounds good. I’ll have the same. 我要時(shí)菜奄列,另外只加蛋白 我都是
Of course. 嫁雞隨雞
What is that? I can’t even order eggs without sarcasm from you? (Clears Throat) 我連叫蛋白也要給你取笑嗎?
- You’re on the same team now. 別爭(zhēng)執(zhí)了
- What is that sound? 你喉嚨發(fā)出什么聲音啊?
Have some water. 喝些水吧
- Penalty box. Penalty box. Hmm? 算是貓兒玩絨球的聲音嗎?
- What is it? Fur ball? 別再互相挖苦了
Ike, Maggie is the sweetest person you’re ever gonna meet. 美姬的人品是沒話講了
But she focuses too much out there. 但她太專注于對(duì)外
She needs to start focusing more in here. 她需要專注對(duì)內(nèi)了
That’s why I think she’s had, uh, whatever you wanna call ’em-- problems in the past. 所以她過去有這么多問題存在
And that’s what we’re working on. Focus. 我正在設(shè)法改造她了
-Focus. Focus on Maggie. Focus. - Mm-hmm. 專注于美姬,專注于美姬
Focus on Bob. Focus on Bob. 專注于波比,專注于波比
I’ve been runnin’ Maggie through these visualization exercises. 我和美姬一直學(xué)“影像聯(lián)想法”
All the sports shrinks use this head stuff. 所有的心理醫(yī)生都用這一招:
Visualize the end zone. 用影像聯(lián)想龍門的底線
Visualize that hole-in-one. 聯(lián)想打高爾夫球時(shí)一擊入洞
Tell me. When you get to the altar, do you spike the bouquet? 你在教堂時(shí)會(huì)使勁地扔花球嗎?
- Okay, you know what-- - Well, I’m off. 唉!我得走了
A reporter’s work is never done. 記者的工作永遠(yuǎn)都做不完
See you later. Bye, Mrs. Pressman. Thank you. 再見
I’m gonna go focus on your eggs, Bob. 我會(huì)專注于你叫的蛋了
I’m glad you’re here. 你來了,我真高興
I wanted to try to explain. 我樂意解釋一下
There are reasons why there have been three weddings 三度上教堂都沒有說一句:我愿意
You can’t believe how much cake we got stuck with! 我積存了數(shù)不清的結(jié)婚蛋糕
and no "I do’s." 其中是有原因的
It’s a wonder I don’t weigh 300 pounds! 我沒有變成大肥婆已算奇跡了
And then, her father bought all that booze that nobody drank. 她父親買了的酒已沒有人喝啦
- But he didn’t mind that-- - Hi, Grandma. (Makes Kissing Sound) Hi, Netta. 他滿不在乎…自己喝嘛!
Grammy is giving me the skinny on why you run from marital bliss. 你祖母告訴我你在教堂逃跑的事
Right. 是啊
Netta, cover up your ears. 妮妲,掩住耳朵
It’s not that she’s afraid of the wedding. - She’s afraid of the wedding night! - Mmm. 她怕的并不是婚禮而是洞房之夜
Innocent girls are terrified of the one-eyed snake. 純良少女都害怕男人那條單眼蛇
Why, when I was a virgin bride, 當(dāng)年我以處女之身做新娘
I took a knitting needle to bed with me. Uh-- (Clears Throat) 上床時(shí)還握著那根織毛衣的針
- the one-eyed snake a while ago. - Oh, yeah. I forgot. 噢,一言驚醒夢(mèng)中人
Grandma, I charmed... 我剛剛享受過那條單眼蛇了
Well, I’ll tell you one thing. 我告訴你喲
Your grandpa never forgot that wedding night. 那次洞房之夜你祖父永遠(yuǎn)都難忘
Netta, you can take your hands down. 妮妲,不用再掩耳了!
- The tea’s cold. - Good. 茶都快變凍了
May I have a word with you, please? 我可以單獨(dú)與你一談嗎?
Could you excuse us for a minute? 不好意思
Oh. Bye, Netta. Bye. 再見,妮妲
Thanks, Grammy. 婆婆,謝謝你款待
I found this, and I didn’t know if it was something interesting. “憂郁歌王戴維斯” 我找到的,有趣嗎?
- My-- This is Miles Davis! 是戴維斯
- I was cleaning out the attic and-- 我剛才清理閣樓時(shí)找到的
This is very hard to find in good condition. 這種唱片很難買到了
- Hold on to this. This is incredible. 你好好珍藏啊
- Why don’t you take it? 你拿去吧
- Huh? - Take it. 拿吧
finding me a rare album. 找到一張罕有的唱片送給我
You’re not trying to butter me up, are you? 你是想奉承巴結(jié)我嗎?
I was cleaning out the attic, 我剛才閣樓拍灰塵
not attempting the impossible. 不是存心拍你馬屁
I smell trouble. 這次又有難了!
(Car Radio) This is Cory Flemming, and I’ll be featuring the music... 我是唱片騎師高利
of Denise and Da Nephews, tomorrow morning on "Wake up with--" 明早我會(huì)介紹丹尼與尼普的音樂
(Ike) What do we got here? 怎會(huì)這樣的
(Maggie) Come on, big guy. 跟我來
Oh, on our feet. Here we go. 站直吧
Let’s go, let’s go, big guy. Yeah. 大塊頭,咱們走
I haven’t had any fun since you got your driver’s license. 你考到駕駛執(zhí)照后我就沒樂趣了
Let me give you a tip. I haven’t been having a whole lot of fun either. 我也沒趣嘛
Steady. 站穩(wěn)些
- Good boy, Porthole. 你好,屎眼
- His name’s Skipper, Dad. 爹,他的名字是史簡(jiǎn)
- I changed it. 我替他改了名字
- Ah. Okay, step. 小心走路
- (Groans) I’ll be back later, Travis. - (Scoffs) 我很快就回來
- That guy Travis really has a problem. - Mmm. 那家伙醉得糊里糊涂
- I’ll get-- - Here we are. 別跌下來
Okay. Steady. 你靠好
You’re gonna lean, I’m gonna push. 我推你坐好
Good daughters let their fathers pass out. 乖女讓老爹躺下來了
Hey, Walter. Right down there. 喂,華達(dá),把頭部放好
I, I-- Please, please don’t write anything-- 請(qǐng)不要把他寫在你的專欄里…
Forget about it. Don’t even think about it. 我絕不會(huì)這樣做的
I’m just so tired of this whole scene. 老是要扶他,煩死我了
Why don’t you just let him sleep it off here in the truck? 就讓他睡在車子里吧
Come for a ride with me, come back for him later. 陪我去兜兜風(fēng),遲些才帶他回家
Okay. 好