商務(wù)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 商務(wù)英語 > BEC詞匯 >  第69篇

BEC中級(jí)詞匯:央行下調(diào)“基準(zhǔn)利率”:是時(shí)候釋放流動(dòng)性了嗎?

所屬教程:BEC詞匯

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中國人民銀行周四宣布,6月8日開始人民幣存貸款基準(zhǔn)利率分別下調(diào)0.25個(gè)百分點(diǎn)。這是自2008年12月以來中國中央銀行首次下調(diào)基準(zhǔn)利率,三年來,央行五次上調(diào)利率吸收資金流動(dòng)性。

先看相關(guān)英文報(bào)道:

The People's Bank of China (PBOC), the central bank, announced Thursday it would cut the benchmark interest rate for deposits and loans by 25 basis points beginning Friday. This was the first time that China's central bank cut the benchmark rates since December 2008, after which it has raised the rates for five times to drain liquidity.

分析:

上述報(bào)道中,“benchmark interest rate”的意思是“基準(zhǔn)利率”,也可說成“base rate”?;鶞?zhǔn)利率是金融市場上具有普遍參照作用的利率,其他利率水平或金融資產(chǎn)價(jià)格均可根據(jù)這一基準(zhǔn)利率水平來確定。在中國,基準(zhǔn)利率以中國人民銀行對(duì)國家專業(yè)銀行和其他金融機(jī)構(gòu)規(guī)定的存貸款利率為準(zhǔn)。

今年5月中旬,中行人民銀行也下調(diào)了存款類金融機(jī)構(gòu)人民幣存款準(zhǔn)備金率0.5個(gè)百分點(diǎn)。具體了解“存款準(zhǔn)備金率”>>>

一些相關(guān)詞匯:

The People's Bank of China(PBOC) 中國人民銀行

drain liquidity 吸收流動(dòng)性

release liquidity 釋放流動(dòng)性

assets price 資產(chǎn)價(jià)格

例句:

Once the base rate gets close to zero, interest-rate cuts no longer works, however chillythe economic outlook.

一旦基準(zhǔn)利率接近零,不管經(jīng)濟(jì)前景如何冷淡,都無法再繼續(xù)采取降息舉措了。

China issued the bonds not so much because it needs the money, but to help set benchmark rates for other issuers to compare themselves against.

中國此次發(fā)行債券主要并不是因?yàn)槿卞X,而是為其它債券發(fā)行方確立了一個(gè)可以參考的基準(zhǔn)利率。

As widely expected, the Bank of Korea left its benchmark interest rate on hold at 4.5 per cent as it waited to gauge the impact of Monday's test.

正如外界廣泛預(yù)計(jì)的那樣,韓國央行將其基準(zhǔn)利率維持在4.5%,以便有更多時(shí)間評(píng)估周一試驗(yàn)的影響。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市聚華樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦