英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 激情晨讀英語(yǔ)美文 >  第44篇

激情晨讀英語(yǔ)美文 第九章 生活的樂(lè)趣:培養(yǎng)一種業(yè)余愛好

所屬教程:激情晨讀英語(yǔ)美文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7930/46cultivating_a_hobby.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Joy of Living
Joy  in  living  comes  from  having  fine emotions, trusting them, giving them  the  freedom  of  a  bird in  the  open. Joy  in living  can  never  be  assumed as  a  pose, or  put  on  from  the  outside  as  a mask. People  who  have this joy don not need to talk about it; they radiate it. They just live out their joy and let it splash its  sunlight and glow into other lives as naturally as bird sings. 


——A.T. Rowe


The cultivation of a hobby and the forms of interest is a policy of first importance to a public man .But this is not a business that can be untaken in a day or swiftly improvised by a mere command of the will. The growth of alternative mental interests is a long process. The seeds must be carefully chosen; they must fall on good ground; they must be sedulously tended, if the vivifying fruits are to be at band when needed.

對(duì)一個(gè)公眾人物來(lái)說(shuō),培養(yǎng)一種業(yè)余愛好、一種新的興趣顯得尤為重要。但這不是一件一朝一日或憑一時(shí)的意氣就能一蹴而就的事情。這種替代憂慮的心理興趣培養(yǎng)是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程。它的種子必須要精挑細(xì)選,然后播撒到肥沃的土壤中,要想得到籽粒飽滿、需要時(shí)隨手可摘的果實(shí),還必須對(duì)他們精心呵護(hù)。

To be really happy really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings may be divided into three classes; those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual laborer, tired out with a hard week’s sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or businessman, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the week-end.

要想真正的快樂(lè),而且每次都能真正奏效,一個(gè)人必須有兩種或三種業(yè)余愛好,而且必須是真正的業(yè)余愛好。一個(gè)人到了晚年才說(shuō):“我要培養(yǎng)這種或那種興趣。”那已經(jīng)沒(méi)有任何意義了。這種嘗試只能更加增加大腦的壓力。一個(gè)人可能具有與他日常工作無(wú)關(guān)的大量的知識(shí),但這些知識(shí)并無(wú)助于他減輕心理壓力。隨心所欲的做你喜歡的工作不會(huì)幫你減輕心理壓力,而是你必須設(shè)法喜歡你目前所做的工作。大致來(lái)說(shuō),人可分為三類:第一類人是累死;第二類人是愁死;第三類人是煩死。體力勞動(dòng)者經(jīng)過(guò)一周的辛勤勞動(dòng)已經(jīng)筋疲力盡,再讓他們?cè)谥芰挛缣咦闱蚧虼虬羟驘o(wú)助于消除他們的疲勞。讓那些為一些大事已經(jīng)連續(xù)工作或煩惱了六天的政治家、專業(yè)人員或工商界人士來(lái)說(shuō),在周末的時(shí)候讓他們?yōu)橐恍╇u毛蒜皮的小事煩惱費(fèi)神,也不會(huì)使他們身心輕松。
As for the unfortunate people who can command everything they want, who can gratify every caprice and lay their hands on almost every object of desire — for them a new pleasure, a new excitement is only an additional satiation. In vain they rush frantically round from place to place, trying to escape from avenging boredom by mere clatter and motion. For them discipline in one form or another is the most hopeful path.

對(duì)于那些不幸的人:那些可以隨意發(fā)號(hào)施令;那些隨心所欲,無(wú)所不能的人,新的樂(lè)趣、新的喜悅對(duì)他們來(lái)說(shuō)是無(wú)所謂的事情。他們狂亂地從一個(gè)地方跑到另一個(gè)地方、想通過(guò)不斷換地方的這種方式來(lái)擺脫煩惱,這是徒勞的。對(duì)他們來(lái)說(shuō),條理、規(guī)矩是他們最有希望擺脫煩惱的辦法。

It may also be said that rational, industrious, useful human beings are dividing into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former is majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for leisure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favored children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.

也可以說(shuō),理智、勤奮、有才能的人可以分為兩類:第一類是工作與娛樂(lè)涇渭分明;第二類人是工作與娛樂(lè)合二為一。大多數(shù)人屬于前者。他們有他們的報(bào)酬。長(zhǎng)時(shí)間在辦公室或工廠的辛勤勞作不僅使他們得到了維持生命的薪水,而且培養(yǎng)了他們追求快樂(lè)的強(qiáng)烈愿望,即使僅僅是那些最簡(jiǎn)單、最樸實(shí)的形式。然而命運(yùn)女神所偏愛的卻是第二類人。他們的生活自然、和諧。對(duì)他們來(lái)說(shuō),工作的實(shí)踐永遠(yuǎn)都不夠長(zhǎng)。每一天都是假期,法定假期到來(lái)時(shí),他們不愿休假,認(rèn)為這是強(qiáng)行終端干擾了他們精彩的假期。然而,這兩類人都必須改變一下他們的觀點(diǎn),調(diào)整一下氣氛、轉(zhuǎn)移一下奮斗的方向。事實(shí)上或許那些以工作為了的人正是那些最需要通過(guò)一種興趣或愛好使自己適時(shí)忘記自己工作的人。     

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市盛世小鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦