在英語(yǔ)四級(jí)學(xué)習(xí)的道路上,改錯(cuò)練習(xí)是提升語(yǔ)言準(zhǔn)確性不可或缺的一環(huán)。通過(guò)仔細(xì)審查并修正句子中的錯(cuò)誤,不僅能加深對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法的理解,還能提高寫(xiě)作和表達(dá)的準(zhǔn)確性。下面,讓我們一起進(jìn)入今天的英語(yǔ)四級(jí)改錯(cuò)試題練習(xí):科技發(fā)展帶來(lái)的便利及挑戰(zhàn)。
原文
In recent years, the rapid development of technology has significantly altered our daily lives. It not only makes our life more convenient, but also bring many challenges. With the advent of smartphones, people can now access to information instantly and communicate with others across the globe. However, the excessive use of these devices has lead to a series of problem, such as poor eyesight and addiction.
近年來(lái),科技的飛速發(fā)展極大地改變了我們的日常生活。它不僅使我們的生活更加便利,同時(shí)也帶來(lái)了許多挑戰(zhàn)。隨著智能手機(jī)的出現(xiàn),人們現(xiàn)在可以即時(shí)獲取信息,并與全球各地的其他人進(jìn)行交流。然而,過(guò)度使用這些設(shè)備導(dǎo)致了一系列問(wèn)題,如視力下降和沉迷。
Moreover, the rise of e-commerce has revolutionized the way we shop. Instead of going to physical stores, consumers now prefer to buy products online, where they can find a wide variety of goods at competitive prices. This trend has enabled small businesses to expand their market reach and compete with larger corporations.
此外,電子商務(wù)的興起徹底改變了我們的購(gòu)物方式。消費(fèi)者現(xiàn)在更喜歡在網(wǎng)上購(gòu)買產(chǎn)品,而不是去實(shí)體店,在網(wǎng)上他們可以找到種類繁多、價(jià)格優(yōu)惠的商品。這一趨勢(shì)使小企業(yè)能夠擴(kuò)大市場(chǎng)覆蓋面,與大公司競(jìng)爭(zhēng)。
But, the technology boom also poses threats to traditional industries. For instance, automation in factories has resulted in a reduction of job opportunities for manual workers. Despite this, many experts argue that technology advancements are essential for economic growth and societal progress.
但是,技術(shù)的蓬勃發(fā)展也給傳統(tǒng)行業(yè)帶來(lái)了威脅。例如,工廠自動(dòng)化導(dǎo)致體力勞動(dòng)者的就業(yè)機(jī)會(huì)減少。盡管如此,許多專家認(rèn)為,技術(shù)進(jìn)步對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和社會(huì)進(jìn)步至關(guān)重要。
答案解析
錯(cuò)誤1:
原文:but also bring many challenges.
更正:but also brings many challenges.
解析:根據(jù)句子結(jié)構(gòu)和主語(yǔ)“It”(指代technology的發(fā)展),謂語(yǔ)動(dòng)詞應(yīng)使用第三人稱單數(shù)形式,“bring”應(yīng)改為“brings”。
錯(cuò)誤2:
原文:people can now access to information instantly.
更正:people can now access information instantly.
解析:“access to”后通常跟名詞或名詞短語(yǔ),表示“進(jìn)入”或“接近”某物。但在這里,“access”直接用作動(dòng)詞,表示“獲取”,因此應(yīng)去掉“to”。
錯(cuò)誤3:
原文:has lead to a series of problem.
更正:has led to a series of problems.
解析:首先,“l(fā)ead”應(yīng)使用過(guò)去分詞形式“l(fā)ed”,以與前面的“has”構(gòu)成現(xiàn)在完成時(shí)。其次,“problem”是可數(shù)名詞,在表示多個(gè)問(wèn)題時(shí),應(yīng)使用復(fù)數(shù)形式“problems”。
以上就是英語(yǔ)四級(jí)改錯(cuò)試題:科技發(fā)展帶來(lái)的便利及挑戰(zhàn)練習(xí)資料示例,通過(guò)這些改錯(cuò)練習(xí),可以看出英語(yǔ)四級(jí)改錯(cuò)主要考察的是語(yǔ)法、詞匯的正確使用以及句子結(jié)構(gòu)的合理性。練習(xí)時(shí),應(yīng)注重對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的鞏固和靈活應(yīng)用。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思梅州市興興花園(興佛一路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群