The immigrant experience, too, has been one of inharmony. Do as Romans do means eating what “real Americans” eat, but our nation’s food has come to be 5 by imports—pizza, say, or hot dogs. And some of the country’s most treasured cooking comes from people who arrived here in shackles.
Perhaps it should come as no surprise then that food has been a medium for the nation’s defining struggles, whether at the Boston Tea Party or the sit-ins at southern lunch counters. It is integral to our concepts of health and even morality whether one refrains from alcohol for religious reasons or evades meat for political 6 .
But strong opinions have not brought 7 . Americans are ambivalent about what they put in their mouths. We have become 8 of our foods, especially as we learn more about what they contain.
The 9 in food is still prosperous in the American consciousness. It's no coincidence, then, that the first Thanksgiving holds the American imagination in such bondage(束縛). It's what we eat—and how we 10 it with friends, family, and strangers—that help define America as a community today.
A. answer
B. result
C. share
D. guilty
E. constant
F. defined
G. vanish
H. adapted
I. creative
J. belief
K. suspicious
L. certainty
M. obsessed
N. identify
O. ideals
譯文參考:
美國(guó)人如何看待食物呢?我們愛吃,但是過后會(huì)覺得內(nèi)疚。我們說我們只要最好的,但是卻熱衷于享受垃圾食品;我們很重視健康和減肥,但是肥胖卻又空前地在蔓延。也許,這種矛盾源于我們的歷史。首批來(lái)到這個(gè)大陸的歐洲人是為了尋找新的香料,但卻一無(wú)所獲;首種經(jīng)濟(jì)作物不是用來(lái)吃的,而是用來(lái)吸得。那時(shí),旨在禁止酗酒的禁酒令,實(shí)際上卻激發(fā)了更多新奇的方法來(lái)酗酒。
移民的經(jīng)歷也與此有內(nèi)在的關(guān)系。入鄉(xiāng)隨俗意味著要吃"典型的美國(guó)人"的飲食,但是美國(guó)的食物已經(jīng)被諸如比薩或者熱狗這樣的舶來(lái)品所詮釋了。美國(guó)最珍貴的一些烹飪來(lái)自于戴著鐐銬而來(lái)的人們。
無(wú)論是在波士頓傾茶事件中,還是在南部午餐柜臺(tái)前的靜坐中,食物都曾被用來(lái)作為界定斗爭(zhēng)的一種手段,這也許是不足為奇的。無(wú)論是出于宗教原因而戒酒,還是由于政治避難而戒肉,這都與我們的健康甚至是道德的觀念相一致。
但是,這些堅(jiān)定的觀點(diǎn)并不是確定不變的。美國(guó)人對(duì)他們所吃的食物的態(tài)度是矛盾的。我們懷疑我們的食物,特別是當(dāng)我們更清楚地了解了它們的成分時(shí)。
對(duì)食物的信仰一直存在于美國(guó)人的意識(shí)之中。第一個(gè)感恩節(jié)就把美國(guó)人的想象力束縛在食物之中,束縛在我們與朋友對(duì)它的分享之中,這并不是偶然的。
答案詳解:
1. D feel是一個(gè)系動(dòng)詞,可以判斷此處應(yīng)填入一個(gè)形容詞,通過上下文意思,以及后面介詞about, 可以確定選項(xiàng)為D項(xiàng)guilty, 短語(yǔ)feel guilty about sth. "對(duì)……感到有愧"。全句的意思為"我們很愛吃,但是往往在吃完之后又有負(fù)罪感"。
2. M be obsessed with 為固定搭配,原意為"被……附上/纏住/迷住心竅",放在本句表示"十分重視"。全句的意思為"我們很關(guān)心健康和減肥,但肥胖卻又空前地在蔓延"。
3. A 本句缺一個(gè)名詞作主語(yǔ),并且根據(jù)和介詞to的搭配,可以推斷出正確選項(xiàng)answer.
4. I 本句根據(jù)more和ways可以判斷出需要填入一個(gè)形容詞構(gòu)成比較級(jí),根據(jù)上下文,表示"旨在禁止酗酒的禁酒令,卻激發(fā)了更多新奇的方法來(lái)酗酒",可以確定I為正確選項(xiàng)。
5. F 本題較難。根據(jù)be 和by 確定應(yīng)填入一個(gè)過去分詞。再根據(jù)上下文,上文表示"應(yīng)該吃典型的美國(guó)人吃的食物",下文通過 but 轉(zhuǎn)折,表示實(shí)際上"美國(guó)的食物已經(jīng)被諸如比薩和熱狗這樣的舶來(lái)品所詮釋了",因此可以確定F為正確選項(xiàng)。
6. B 政治結(jié)果,可根據(jù)宗教原因religious reasons來(lái)推斷此處填政治結(jié)果。
7. L 由于橫線后面沒有賓語(yǔ),可以確定不是形成bring的短語(yǔ),這樣本句所缺的為一名詞,做bring的賓語(yǔ)。根據(jù)下文解釋,"美國(guó)人對(duì)他們所吃的食物的態(tài)度是矛盾的",可以推出本句意義為"堅(jiān)定的觀點(diǎn)也不是確定不變的"。因此可以確定L為正確選項(xiàng)。
8. K 系動(dòng)詞become后應(yīng)填入一個(gè)形容詞,和后面介詞of形成短語(yǔ)be/become suspicious of "對(duì)……感到懷疑"。
9. J 本句缺一個(gè)名詞作主語(yǔ),并且根據(jù)和介詞in的搭配,可以推斷出正確選項(xiàng)belief,(have)belief in sth." 相信……"。
10. C 本句是一般現(xiàn)在時(shí),缺一個(gè)動(dòng)詞,且和with 搭配,確定選項(xiàng)為share, share sth. with sb., "與某人分享某事"。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市蓮宅村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群