Few moods of panic will survive a bucket [桶] of cold water emptied over the head.
驚慌的情緒當(dāng)頭一桶冷水后很少會繼續(xù)存在。
注:不管你驚恐萬分,還是熱情似火,當(dāng)頭一桶冷水后都會平靜下來。
場景再現(xiàn):他住進(jìn)了一家旅館,房間冰冷冰冷的,他問:
“Is there any chance of a fire?” he asked.
“Oh, no,” said the landlady, “there’s a bucket of sand in every room.”
“有可能生火(著火)嗎?”
女房東說“不可能,每個房間里都有一桶沙子”。
注:女房東理解成:如果著火怎么辦?
Budget
It's clearly a budget. It's got a lot of numbers in it.
那很明顯是一項預(yù)算,里面有很多數(shù)字。
注:布什語錄。
Balanced Budget: When the money in the bank and the days of the mouth run out together.
平衡預(yù)算:銀行里的錢也花光了,一個月也到頭了。
注:Balanced budget: 預(yù)算平衡。
Budget cuts --- I’m good cop and bad cop.
削減了預(yù)算 ----我即是好警察又是壞警察。
注:一個警察一手端著吃的,一手拿著警棍對犯人說。警察通常也有唱紅臉的,也有唱白臉的。
Bulb
My neighbor’s so dumb… he planted light bulbs in his yard so the garden would get more light.
我的鄰居很傻,他在院子里種燈泡好讓花園里有更多的光線。
Son: Remember, Dad, Thomas Edison got bad grades in school, too.
Father: Stay in your room until you invented the light bulb.
兒子:記住,爸爸,愛迪生上學(xué)時成績也很差。
父親:呆在你房間里,直到發(fā)明出燈泡。
Bullet
The bullets inside are very hot. Why do I feel so cold?
我身體內(nèi)的子彈很熱,可為什么我感覺這么冷?
注:電影精彩對白。
Mother: Hello, Doctor? I’m so upset! Georgie’s swallowed a bullet! What should I do?
Doctor: Give him plenty of castor oil, and don’t point him at anyone for 48 hours!
媽媽:喂,醫(yī)生,我很不安!Georgie剛吞了一顆子彈!我該怎么辦?
醫(yī)生:讓他多喝蓖麻油,48小時內(nèi)不要讓他沖著任何人。
bump
I may not agree with your bumper sticker, but I’ll defend to the death to your right to stick it.
我可能不同意你的標(biāo)帖,但我堅決捍衛(wèi)你貼標(biāo)貼的權(quán)利。
注:類似的幽默思維造句:我可能不借給你錢,但我堅決捍衛(wèi)你借錢的權(quán)利。
Don't Drink and Drive. You might hit a bump and spill something
不要酒后開車,你可能會撞到硬物上,溢出些什么東西。
注:酒鬼認(rèn)為一定要把酒留在肚里,把酒吐出來是不可原諒的。
A man was taking a grandfather clock(落地式大擺鐘) to be fixed and accidentally bumped into a lady, causing her to drop her packages. “Why can’t you be like other men,” she yelled, “and wear a watch?”
一個人搬著一個落地式大擺鐘去修理,突然撞到了一名女士,把她的行李撞撒了一地。“你為什么不能象別人一樣戴個手表呢?”她喊到。
What did one car say to the other?
“You look familiar. Haven’t we bumped into each other before?”
一輛汽車對另一輛汽車說什么?
“你挺眼熟。我們以前偶爾碰到過嗎?”
Just know your lines and don’t bump into the furniture.
只要記住你的臺詞,不要碰到家具。
注:導(dǎo)演對演員的建議,意思是:記住臺詞,不要緊張。
Bunch
Tell her that you own a lot of candy stores.
告訴他們你擁有很多糖果店。
注:兒童眼里的愛情,這是兒童認(rèn)為讓別人愛上你的方法。
Yoe Moe! That team sure did suck last night. They just plain sucked! I’ve seen teams suck before, but they were the suckiest bunch of sucks that ever sucked!
是啊!Moe! 昨天他們打得糟透了_簡直一塌糊涂!我以前也見過糟糕的球隊,但他們是有史以來糟糕球隊里最糟糕的一支!
注:年輕口語化。
Harry: An unarmed cowboy told me he met a bunch of scalp-hunting Indians out on the range yesterday.
Tom: I’ll bet that was a hair-raising experience.
Harry:一個手無寸鐵的牛仔告訴我他昨天在牧場碰到了一群割頭皮的印第安人。
Tom:我敢打賭那真是一個毛發(fā)倒立的經(jīng)歷。
注:印第安人把敵人殺死后,割下敵人的頭皮以示慶賀,真令人毛骨悚然(hair-raising).
Bundle
Instead of taking your clothes to the cleaners and pay a bundle, donate them to the Salvation Army. They clean them, you come back the next day and buy them for a dollar.
不用把衣服拿到洗衣店花錢洗。把衣服捐給救世軍,他們會洗干凈,你第二天來回來花一美元就能買回去。
注:Salvation Army救世軍(世界性半軍事化組織,主旨為復(fù)興基督教和幫助窮人)。
有很多慈善機(jī)構(gòu)收了很多捐贈的衣服,需要的話拿一美元就能買很多。他為了省洗衣服的錢想了這么個著兒。
An accountant’s idea of excitement is sharpening a bundle of No.2 pencils…?
會計們關(guān)于興奮的概念就是削尖一批2號鉛筆…
注:會計職業(yè)很枯燥,削鉛筆是最讓他們興奮的事情了。
bureau
A man opened a piece of furniture and a dozen people fell out. How could that be?
It was a missing persons bureau.
一個人打開了一件家具,一打人跌落出來,這是怎么回事?
那是迷路人員辦事處(迷路人員衣柜)。
注:Bureau:處、署;衣柜
Frazier is so ugly he should donate his face to the US Bureau of wild life.
Frazier長得這么丑,他應(yīng)該把他的臉捐獻(xiàn)給美國野生動物局。
注:長得太丑了,捐給動物園人家都不一定要。 !
Burst
Better a belly burst than good liquor lost.
即使把肚子喝爆了也比把好酒倒掉好。
注:酒鬼是要酒不要命。
Every time he thinks of the 10 bucks he lost 5 years ago he bursts into tears.
每次他想起5年錢丟的10 塊錢,就會突然大哭。
Butcher
Mr. Hamburger is a butcher. He is 6 feet tall and wears a size 11 shoe. What does he weigh?
Meat
Hamburger先生是個屠戶,他6英尺高,穿11號鞋,他體重多少(他稱什么)?
肉。
注:weigh: 重量;稱……重量。
Shopper: It’s pretty hard to pay $7 a pound for good steak.
Butcher: If you paid $5 a pound, it would be a lot tougher.
購物者:花7美元買一磅好牛排挺不容易的。
屠夫:如果你花5美元買一磅,那就會更硬。
Butterfly
Why did Bob throw butter out of the window?
To see a butterfly.
Bob為什么把黃油扔出窗外?——看蝴蝶(黃油在飛)。
And what’s a butterfly at best?
He’s just a dressed up caterpillar.
蝴蝶是什么?最好也只是穿衣服的毛蟲(衣冠禽獸)
注:dressed up caterpillar:衣冠禽獸wolf in sheep’s clothing
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市泡崖三區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群