12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。
成年后的阿米爾始終無法原諒自己當年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點心力,卻發(fā)現(xiàn)一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?
故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。
下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(125)的精彩內(nèi)容吧!
Amir agha, Rahim Khan sahib is quite ill. He coughs all day and I see blood on his sleeve when he wipes his mouth. He has lost much weight and I wish he would eat a little of the shorwa and rice that Farzana Jan cooks for him. But he only takes a bite or two and even that I think is out of courtesy to Farzana jan. I am so worried about this dear man I pray for him every day. He is leaving for Pakistan in a few days to consult some doctors there and, _Inshallah_, he will return with good news. But in my heart I fear for him. Farzana jan and I have told little Sohrab that Rahim Khan sahib is going to be well. What can we do? He is only ten and he adores Rahim Khan sahib. They have grown so close to each other. Rahim Khan sahib used to take him to the bazaar for balloons and biscuits but he is too weak for that now.
I have been dreaming a lot lately, Amir agha. Some of them are nightmares, like hanged corpses rotting in soccer fields with bloodred grass. I wake up from those short of breath and sweaty. Mostly, though, I dream of good things, and praise Allah for that. I dream that Rahim Khan sahib will be well. I dream that my son will grow up to be a good person, a free person, and an important person. I dream that lawla flowers will bloom in the streets of Kabul again and rubab music will play in the samovar houses and kites will fly in the skies. And I dream that someday you will return to Kabul to revisit the land of our childhood. If you do, you will find an old faithful friend waiting for you.
May Allah be with you always. -Hassan
I read the letter twice. I folded the note and looked at the photograph for another minute. I pocketed both. “How is he?” I asked.
阿米爾少爺,拉辛汗老爺病得很重。他整天咳嗽,他擦嘴的時候,我見到他袖子上有血跡。他消瘦得厲害,親愛的法莎娜給他做米飯和蔬菜湯,我希望他能多吃一些,但他總是只吃一兩口,即使這樣,我相信也是出于他對親愛的法莎娜的尊重。我很為這個令人敬愛的男人擔(dān)憂,每天為他禱告。再過幾天,他就要去巴基斯坦看醫(yī)生了,奉安拉之名,他會帶著好消息歸來。親愛的法莎娜和我告訴索拉博,說拉辛汗老爺會好起來。我們能做什么呢?他只有十歲,對拉辛汗老爺十分敬愛。他們兩個很要好。拉辛汗老爺過去經(jīng)常帶他去市場,給他買氣球和餅干,但他現(xiàn)在太虛弱了,再也做不來。
后來我常常做夢,阿米爾少爺。有些是噩夢,比如說夢到足球場上掛著腐爛的尸體,草地血跡斑斑。我會很快驚醒,喘著氣,渾身大汗。但是,我夢到的事情多數(shù)是美好的,為此得感謝安拉。我夢到拉辛汗老爺身體好起來了。我夢到我的兒子長大成人,成為一個好人,一個自由的人,還是一個重要人物呢。我夢到花兒再次在喀布爾街頭盛開,音樂再次在茶屋響起,風(fēng)箏再次在天空飛翔。我夢到有朝一日。你會回到喀布爾,重訪這片我們兒時的土地。如果你回來,你會發(fā)現(xiàn)有個忠誠的老朋友在等著你。
愿安拉永遠與你同在。哈桑
我將這封信看了兩次,把信紙折好,拿起照片,又看了一分鐘。我把它們放進口袋,“他現(xiàn)在怎樣?”我問。