12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場(chǎng)風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國(guó)。
成年后的阿米爾始終無(wú)法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢(mèng)再度重演,阿米爾該如何抉擇?
故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來(lái)令人蕩氣回腸。
下面就跟小編一起來(lái)欣賞雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(116)的精彩內(nèi)容吧!
“You know all those years I lived in your father’s house after you left?”
“Yes.”
“I wasn’t alone for all of them. Hassan lived there with me.”
“Hassan,” I said. When was the last time I had spoken his name? Those thorny old barbs of guilt bore into me once more, as if speaking his name had broken a spell, set them free to torment me anew. Suddenly the air in Rahim Khan’s little flat was too thick, too hot, too rich with the smell of the street.
“I thought about writing you and telling you before, but I wasn’t sure you wanted to know. Was I wrong?”
The truth was no. The lie was yes. I settled for something in between. “I don’t know.”He coughed another patch of blood into the handkerchief. When he bent his head to spit, I saw honey-crusted sores on his scalp. “I brought you here because I am going to ask something of you. I’m going to ask you to do something for me. But before I do, I want to tell you about Hassan. Do you understand?”
“Yes,” I murmured.
“I want to tell you about him. I want to tell you everything. You will listen?”I nodded.Then Rahim Khan sipped some more tea. Rested his head against the wall and spoke.
“你們離開(kāi)之后,那些年我一直住在你家,你知道吧?”
“是的?!?br />“那些年我并非都是一人度過(guò),哈桑跟我住在一起?!?br />“哈桑?”我說(shuō)。我上次說(shuō)出這個(gè)名字是什么時(shí)候?那些久遠(yuǎn)的負(fù)疚和罪惡感再次剌痛了我,似乎說(shuō)出他的名字就解除了一個(gè)魔咒,將它們釋放出來(lái),重新折磨我。剎那間,拉辛汗房間里面的空氣變得太厚重、太熱,帶著太多街道上傳來(lái)的氣味。
“之前我有想過(guò)寫(xiě)信給你,或者打電話告訴你,但我不知道你想不想聽(tīng)。我錯(cuò)了嗎?”
而真相是,他沒(méi)有錯(cuò)。說(shuō)他錯(cuò)了則是謊言。我選擇了模糊其詞:“我不知道?!彼衷谑峙晾锩婵瘸鲆豢谘?。他彎腰吐痰的時(shí)候,我看見(jiàn)他頭皮上有結(jié)痂的瘡口。“我要你到這里來(lái),是因?yàn)橛行┦虑橄肭竽?。我想求你替我做些事情。但在我求你之前,我?huì)先告訴你哈桑的事情,你懂嗎?”
“我懂。”我低聲說(shuō)。
“我想告訴你關(guān)于他的事,我想告訴你一切。你會(huì)聽(tīng)嗎?”我點(diǎn)點(diǎn)頭。然后拉辛汗又喝了幾口茶,把頭靠在墻上,開(kāi)始說(shuō)起來(lái)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遵義市日月星大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群