在證券交易中,bear的意思是“賣空者,做空頭者,拋售股票或期貨希望造成價(jià)格下跌的人”;bull 的意思是“買進(jìn)股票等待價(jià)格上漲以圖謀利者;哄抬證券價(jià)格的人”。
英語(yǔ)中有句諺語(yǔ)Don’t sell the bearskin before the bear was caught(不要在抓住熊之前就把熊皮賣掉),這正和人們?cè)?ldquo;熊市”的賣空頭的做法有異曲同工之處。此外,從熊和公牛的習(xí)性分析,公牛更有蠻勁,更有攻擊性;雖然熊也十分強(qiáng)壯,但和見(jiàn)人就頂?shù)墓1绕饋?lái),它們善于沉思,并且易于撤退。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市廣廈機(jī)新區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群